Светлый фон

– Какой вы милый, что секунду назад назвали меня дорогой Фридой.

– А вы и есть дорогая, знаете ли. – Он неожиданно фыркнул от смеха. – Настоящая Брунгильда.

– Ну, это вам решать – в будущем. Вы до сих пор не бывали на втором этаже Зеебурга. Моя комната, которая станет нашей, очень милая. Сегодня мы туда не заглянем. После, да? Вы не найдете меня холодной. Некоторым не нужна телесная любовь, но для нас она будет естественной и частой. Да? К тому же она необходима, ибо расслабляет. А теперь давайте поговорим о нашем таком приятном будущем.

Час спустя «дофин» торжествующе подкатил к его вилле. В темноте маленького тесного салона она похлопала Мори по щеке и многозначительно хихикнула.

– Ну вот, вам, как и мне, приснится счастливый сон. Спокойной ночи, mein lieber Mann[78], завтра я приеду пораньше. Мы должны выехать в Базель до девяти.

Смертельно уставший, с замутненным сознанием, но успокоенный, он ввалился в дом, радостно предвкушая, как мгновенно уснет.

– Я сразу спать, – сообщил он Артуро, стараясь говорить нормальным голосом. – Не забудь запереть дом, прежде чем ляжешь. Завтрак подашь ровно в восемь.

– Слушаюсь, сэр, – несколько растерянно ответил Артуро. – А что сегодня – подать наверх горячее молоко и сэндвичи?

Нет, подумал Мори, только не после виски, тем более что он еще не до конца протрезвел.

– Сегодня ничего.

Он умолк, понимая необходимость поставить в известность слугу об изменениях в своих планах. Что ж, с Артуро все должно пройти легко, итальянца сразила перспектива его отъезда.

– Между прочим… – Он подыскивал слова. – Кое-что неожиданно произошло. В общем, мне не понадобится уезжать навсегда, а только лишь месяца на три.

Артуро несколько раз изменился в лице, прежде чем просиял.

– О сэр, я так счастлив, так рад, так благодарен Господу и святой Филомене. Я ей молился, чтобы вы остались. Погодите, я еще Елене расскажу.

Неуемный восторг слуги только больше его утешил. Такая преданность, такая любовь, думал он, поднимаясь наверх, и от Елены тоже, они оба очень привязаны к нему. А теперь спать.

Глядя вслед хозяину со странным выражением, Артуро дождался, пока тот не скрылся в спальне, потом повернулся и ушел к себе в буфетную. Елена вопросительно посмотрела на мужа. Тот ответил утвердительным жестом и многозначительной гримасой.

– Ты была права. Немка подцепила его на крючок. Взяла за горло.

– Madre d’Dio! – воскликнула она и перешла на неаполитанский: – Lu viecchio ’nzannaluto[79].

– Вот именно. – Артуро согласно дернул плечом. – А теперь ему еще и достанется.

– Да и нам тоже, – уныло сказала Елена. – Эта потаскуха будет следить за каждой монетой, как швейцарский сборщик налогов. И прощай наша маленькая скидка на рынке, когда она вопьется своими когтями в счета.