– Все же это лучше, чем отпустить его навсегда. Мы по-прежнему сможем его доить.
– Llecca ’o culo a chillu viecchio ’nzannaluto?[80]
– Правильно, мажь масло лести погуще. – Он подошел к шкафу, достал бутылку и откупорил. – Таких простаков, как он, у меня еще не было.
– Однако держи ухо востро, если она будет рядом.
– Я знаю, что делаю. Мы не должны терять время, пока у него что-то есть. Не успеет он оглянуться, как эта задница заберет у него все.
– Chella fetente va a ferni c’ ’o mette ’nterra[81], – многозначительно изрекла Елена.
Предсказав полное оскопление своего работодателя, Елена переглянулась с мужем, и оба расхохотались.
Глава XIX
Глава XIX
Три дня спустя, в среду, в сумеречный час «хамбер-универсал», заляпанный грязью от долгого путешествия, незаметно проехал по деревне Шванзее, осторожно свернул на знакомую аллею из акаций и подкатил к вилле Мори.
– Ну вот и приехали, Фрида, – сняв шоферские перчатки, сообщил он очевидное с торжественной улыбкой и добавил, бросив взгляд на приборную доску, где располагались часы: – Минута в минуту.
Он явно сиял от гордости, что удалось сохранить в тайне их женитьбу; все прошло в точности по плану. Он выбрался из-за руля и, поспешно обойдя автомобиль, помог ей выйти, как чрезмерно заботливый супруг. В ту же минуту дверь дома распахнулась и появился Артуро, гостеприимно улыбаясь.
– Все в порядке? – спросил в сторону Мори, пока слуга вынимал чемоданы из багажника.
– Вполне, сэр. Мы заново убрались в гостиной, расставили весь фарфор. На библиотеку и остальные комнаты понадобится больше времени.
– Оно у вас будет. Завтра мы уедем довольно надолго. – Что-то, видимо, его тревожило. – Никто не звонил?
– Нет, сэр.
Невозможно было сдержать невольный вздох облегчения. Он опасался, что в последнюю минуту раздался телефонный звонок и теперь его ждет неприятное сообщение. Но нет, они улетели, не сказав ни слова, в точности как предрекла Фрида, отправились к себе в миссию, чтобы делать свое дело, – не его дело, ибо оно никогда не было его делом, – а именно свое, которое благодаря сложности и опасности поглотит их целиком и позволит Кэти быстро все забыть. Как же он ошибался, полагая, что может с пользой связать свое будущее с этой милой набожной девушкой, и в то же время какую мудрость он проявил ради ее и собственных интересов, поняв свою ошибку еще до того, как стало слишком поздно. Отныне больше никакой идеалистической чепухи, никаких попыток достать луну: женившись на зрелой и достойной женщине, он испытывал теплое чувство покоя, сознание, что наконец достиг тихой гавани.