Светлый фон
154

Цикада – это Бои и Шуци[331] среди насекомых, а пчела – это Гуань Чжун и Янь Ин[332] среди насекомых.

У Цзинцю: «Комар – это тюремщик, а муха – это бродяга среди насекомых».

У Цзинцю: «Комар – это тюремщик, а муха – это бродяга среди насекомых».

У Цзинцю: «Комар – это тюремщик, а муха – это бродяга среди насекомых».

155

155

Чудаковатый, несмышленый, неуклюжий, сумасбродный: все это слова с плохим смыслом, но людям нравится, когда их так называют.

Хитрый, смекалистый, сильный, ловкий: все это как будто лестные слова, но людям не нравится, когда их так называют. Почему это так?

Цзян Ханьчжэн: «Потому, что в них называется одно, а подразумевается другое или же их истинный смысл вообще нельзя обозначить».

Цзян Ханьчжэн: «Потому, что в них называется одно, а подразумевается другое или же их истинный смысл вообще нельзя обозначить».

Цзян Ханьчжэн: «Потому, что в них называется одно, а подразумевается другое или же их истинный смысл вообще нельзя обозначить».

156

156

Говорят, во времена Яо и Шуня[333] музыка могла взволновать птиц и зверей. Такое, верно, могло случиться только с птицами и зверями Яо и Шуня. А что до живности позднейших времен, то ее растрогать музыкой было бы нелегко.

Хун Цюу: «Неужели нравы зверей и птиц тоже могут быть добрыми и дурными в зависимости от времен?» Чэнь Канчжоу: «В зверях и птицах позднейших времен живут души ученых позднейших времен, а потому и нравы их соответствующие». Би Ювань: «Птицы и звери позднейших времен такие же, какими были Яо и Шунь, а вот люди позднейших времен уже далеко не таковы».

Хун Цюу: «Неужели нравы зверей и птиц тоже могут быть добрыми и дурными в зависимости от времен?»

Хун Цюу: «Неужели нравы зверей и птиц тоже могут быть добрыми и дурными в зависимости от времен?»

Чэнь Канчжоу: «В зверях и птицах позднейших времен живут души ученых позднейших времен, а потому и нравы их соответствующие».

Чэнь Канчжоу: «В зверях и птицах позднейших времен живут души ученых позднейших времен, а потому и нравы их соответствующие».