– Маркшейдер, выступавший от имени мистера Пултона на слушании дела Драгон-Ярда.
– А, да. – Джемайма вспомнила худого старика, который выставил Филипа таким дураком. – Почему ты пришла мне на помощь?
– Потому… – Голос девушки стал резким. – Потому что мужчина не должен так обращаться даже с собакой, не то что с женой.
Джемайма смягчилась, хотя такие слова можно было счесть бесцеремонными. Она наклонилась и легонько похлопала ее по колену:
– Ты не пожалеешь об этом. Ты будешь вознаграждена.
– Благодарю вас, мадам. – Похоже, девушка была равнодушна к получению вознаграждения, и это слегка кольнуло Джемайму.
– Как тебя зовут?
– Джейн Хэксби.
– Та же фамилия, что у хозяина?
– Он мой кузен, мадам. Потому он и взял меня в услужение.
– Мы ничего о ней не знаем, госпожа, – перебила Мэри. – Может, она шпионка.
Джемайма была уверена, хорошо зная свою служанку, что та сгорала от ревности, видя, сколько внимания госпожа проявляет к молодой незнакомке.
– Хочешь, я возьму тебя в услужение? – спросила она отчасти в знак благодарности, отчасти потому, что не могла отказать себе в удовольствии помучить Мэри. – Я буду платить больше, чем мистер Хэксби. И работа будет для тебя более подходящей. И еще я одену тебя посимпатичнее.
Мэри затаила дыхание и резко отодвинула свою юбку от юбки незнакомки.
Девушка помолчала какое-то время. Потом вымолвила:
– Благодарю вас, мадам. Я…
В этот миг кто-то постучал в правое окно.
– Что это еще? – сказала Джемайма. – Дурак разобьет стекло, чего доброго.
Мэри наклонилась и подняла шторку.
По другую сторону окна появилось лицо Филипа. Увидев их, он снял шляпу и наклонил голову, иронически изображая уважение.