Эмрис взглянул на Артура и попытался остановить его движением руки, но Пендрагон смотрел только на скачущих. Он не видел предупреждения и шагнул вперед. Гвальхмаи остановил коня и соскочил на землю. Все подбежали к нему.
— Здравствуй, брат! — крикнул Гвальхавад. Слова его безответно повисли в воздухе.
Гвальхмаи подошел к пленнице, грубо сдернул ее с седла и поставил на ноги, затем, крепко держа за локоть, подтащил к Верховному королю.
— Кто эта женщина и в чем она провинилась, что ты так с ней обращаешься? — вопросил Пендрагон.
— Она — наш враг, лорд Артур, — отвечал Гвальхмаи. — Я привез ее на праведный суд, которого она так долго избегала.
С этими словами он поднял руку, сдернул покрывало и откинул капюшон, скрывавший лицо женщины. То была...
Владычица озера!
Но нет... Даже в теперешнем ошеломлении, глядя на женщину, я понял, что это не Харита, хоть и очень на нее похожа. Она была прекрасна, безусловно, прекрасна, но холодна, как мраморный истукан. Ненависть сочилась из нее и растекалась вокруг, словно змеиный яд.
Я взглянул на Эмриса, ища его ободрения, но он был мрачен и отрешен. Словно плененный зверь, он казался испуганным и не знал, бежать ему или драться. Все это было так на него не похоже, что я отвернулся и больше в ту сторону не глядел.
— Враг? — удивился Артур.
— Даже с врагом принято обращаться учтиво, — резко произнесла Гвенвифар. — Отпусти ее, Гвальхмаи. Мы не варвары.
Гвальхмаи повиновался и разжал хватку. Пленница расправила плечи и дерзко взглянула на короля, который промолвил:
— Кто ты, женщина?
— О великий король, — отвечала она голосом холодным и безжалостным, как сталь. — Этот
— Тебя привезли сюда отвечать на обвинения, — сказал Гвальх- май, — и предстать перед судом Верховного короля.
— Обвинения? — с издевкой переспросила женщина. — Я не слышала никаких обвинений. Вы ничего не знаете обо мне.
— Ноя знаю тебя, Моргана, — тихо и хрипло произнес Мирддин.
Эмрис шагнул вперед. Бедуир вцепился в него, крича: