Светлый фон

Я была ошеломлена таким огромным сокровищем, но он уверил меня, что мало интересуется гравюрами птиц, и он охотнее посмотрит на них в собственности человека, способного оценить их.

Я была ошеломлена таким огромным сокровищем, но он уверил меня, что мало интересуется гравюрами птиц, и он охотнее посмотрит на них в собственности человека, способного оценить их.

 

За одной страницей лежало письмо, написанное незнакомым подчерком.

 

Моему драгоценному другу Коллин, в благодарность за нашу дружбу, пожалуйста, прими в дар эти тома, которые содержат полный набор гравюр ручной работы мистера Джона Джеймса Одюбона. Я знаю, что у тебя они будут как дома и твои достижения однажды станут конкурировать с его достижениями.

Моему драгоценному другу Коллин, в благодарность за нашу дружбу, пожалуйста, прими в дар эти тома, которые содержат полный набор гравюр ручной работы мистера Джона Джеймса Одюбона. Я знаю, что у тебя они будут как дома и твои достижения однажды станут конкурировать с его достижениями.

С благодарностью и уважением,

С благодарностью и уважением,

Вильям Рандольф Херст.

Вильям Рандольф Херст.

 

Натали оторвала взгляд от письма.

– Я не знаю, что сказать. Это удивительная история. Думаешь, это правда? Может это письмо оказаться подлинным? Она была знакома с Вильямом Рандольфом Херстом?

– Хотел бы я знать. Мой отец был таким маленьким, когда потерял ее. Он часто вспоминал ее красивые рисунки, и говорил о «маминых птицах», но он полагал, что это настоящие птицы, или, возможно, ее собственные рисунки. Он был слишком юн, чтобы знать что-то существенное про нее.

– Если это правда, и она дружила с Вильямом Рандольфом Херстом. Она говорила с ним о его газете. Мог ли он в действительности подарить ей набор «Птицы Америки»?

Птицы Америки»?

Дедушка сконцентрировался на рисунках в журнале.

– Ее изображение птиц выглядит в точности, как версии Одюбона.

В саду собирались тени, неся с собой вечернюю прохладу.