– Нет, весла к лодке не прилагались.
Рауль совсем выбился из сил, вспотел и был грязен, как черт из болота, но сделал только полдела.
– Думаю, Мишель с нами не расстанется…
Через несколько минут запряженный пес плыл через Луару и тянул за собой лодку с двумя беглецами. На противоположный берег он выбрался совсем без сил, рухнул на траву, вывалил язык из пасти и тяжело, со всхлипами дышал, а Рауль сидел рядом и гладил его, уговаривая взбодриться:
– Подумаешь, спасение на водах, ты же не слабак какой-нибудь, чтобы околеть от такого пустяка!
Габриэль, припадая на раненую ногу, тащил из лодки «мыльный» ящик.
Собаке было по-настоящему плохо, сказывались недоедание и тяжелые физические усилия.
В местечко под названием Ла-Серпантьер вошли двое мужчин. Один опирался на самодельный костыль из обломка найденной в поле деревяшки, другой тащил тележку с умирающей собакой. Из пяти домов ставни были открыты на окнах одного, и они позвонили в дверь.
Им открыла очень старая женщина. Вернее, приоткрыла на несколько сантиметров – мало ли кто мог появиться на пороге в это смутное время.
– Что вы хотели?
– Нам нужен врач, мадам.
По реакции хозяйки можно было подумать, что она даже слова этого не слышала много десятков лет, а уж живьем не видела доктора с самого рождения.
– Вам… нужно в Сен-Реми… Может, там кто и остался…
Чтобы попасть туда, им пришлось бы вернуться на восемь километров назад. Старушка оглядела Габриэля, заметила и костыль, и перевязанную ногу, но мнения не изменила:
– Идите в Сен-Реми.
Она уже собиралась закрыть дверь и тут заметила за спиной Рауля ящик с Мишелем, наклонилась, прищурилась, вглядываясь, и спросила:
– У вас там собака, да?
Рауль отодвинулся в сторону:
– Его зовут Мишель, и он совсем ослабел, вот мы его и тащим, не бросать же друга.