— А ну... предстань! — выкрикнул он и вытащил возмутителя установленного им порядка на середину комнаты.
— Возьмешь девчонку, какую захочешь, и разденешь ее!
От ужаса девушки вспыхнули.
— Я не буду этого делать,— сказал Берденден.
— Пожалеешь, паскуденыш,— угрожал Майор.
— Что угодно, только не это,— сказал Берденден.
Перепуганный Фолюбер налил себе машинально второй стакан и выпил его залпом.
Майор ничего не сказал. Он схватил Бердендена за руку, резко крутанул ее, и бедняга взвился в воздух. Майор воспользовался этим полетом: пока бунтарь падал, он сорвал с него брюки.
— Ну, сученыш,— закричал он,— приготовься.
Он посмотрел на девушек.
— Желающая есть? — спросил он, ухмыляясь.
— Ну, хватит,— прошипел Берденден, выходя из оцепенения. Он попытался уцепиться Майору за ногу. Ничего хорошего эта затея ему не принесла. Майор приподнял его и швырнул на пол. Берденден потирал себе бока.
— Ты, рыжая,— приказал Майор,— подойди.
— Оставьте меня в покое,— сказала, бледнея, Женнифер.
Фолюбер тем временем осушил уже четвертый стакан. Голос Женнифер поразил его, как удар грома. Он медленно повернулся и посмотрел на нее.
Майор подошел к девушке и одним резким движением оторвал бретельку ее платья цвета морской волны. (Справедливости ради должен сказать, что увиденное зрелище было довольно приятным.)
— Перестаньте! — прошептала Женнифер.
Фолюбер провел рукой по глазам.
— Это сон! — пробормотал он заплетающимся языком.
— Быстро сюда! — обратился к нему Майор.— Будешь ее держать, а этот хлюст займется делом.