Гости не придали происходящему большого значения. Они танцевали, пили, болтали и, как это всегда бывает на удавшихся вечеринках, исчезали по двое в свободных комнатах.
Майор направился к буфету. Невдалеке все еще томился в кресле опечаленный Фолюбер. Проходя мимо, Майор схватил его за воротник куртки и поднял на ноги.
— Выпьем,— приказал он,— я никогда не пью один.
— Но... Я вообще не пью,— ответил Фолюбер.
Он немного знал Майора и поэтому возражал мягко.
— Не пори ерунды,— отрезал Майор.
Фолюбер посмотрел на Женнифер. К счастью, она была занята оживленным разговором и смотрела в другую сторону. А к несчастью, ее окружали три молодых человека, еще двое сидели у ее ног, а шестой созерцал красавицу, взобравшись на шкаф.
Леобиль тихо встал, собираясь незаметно выскользнуть из комнаты, чтобы вызвать стражей порядка, но вскоре сообразил, что если блюстители нравственности надумают заглянуть в другие комнаты, то и он сам может заночевать в полиции.
К тому же, зная Майора, он вовсе не был уверен, что тот даст ему выйти.
Майор и в самом деле следил за Леобилем: он так сверкнул своим стеклянным глазом, что беднягу парализовало.
Все еще придерживая Фолюбера за воротник, Майор достал пистолет и, не целясь, отстрелил горлышко у бутылки. Тут уже ошарашенные гости обернулись.
— Выметайтесь! — заорал Майор.— Псы убираются — куклы остаются.
Он протянул Фолюберу стакан.
— Выпьем!
Молодые люди отступили от девушек и начали потихоньку расходиться. Майору не привыкли сопротивляться.
— Я не хочу пить,— сказал Фолюбер, но, взглянув на Майора, быстро выпил.
— Твое здоровье, приятель,— сказал Майор.
Взгляд Фолюбера вдруг упал на лицо Женнифер. Она стояла в углу с другими девушками и смотрела на него с презрением. Фолюбер почувствовал, что у него подкашиваются ноги.
Майор опустошил свой стакан одним глотком.
Почти все парни уже ушли. Остался лишь один, Жак Берденден,— он слыл смельчаком. Берденден схватил увесистую пепельницу и запустил ею Майору в голову. Майор поймал снаряд на лету и в два прыжка оказался возле храбреца.