себе
тебе
Как сутулого учит могила
Как уже указывалось, эта строка – парафраз поговорки горбатого могила исправит [Хазан 1991: 297; Гаспаров Б. 1994: 229]; по-видимому, в строке возникает окказиональная синонимия – учить / исправлять (помимо легко опознаваемой синонимии сутулый / горбатый).
горбатого могила исправит
учить / исправлять
сутулый / горбатый
И воздушная яма влечет.
Воздушная яма, по характеристике Б. М. Гаспарова, оказывается одновременно «синонимом романтической „бездны“ и аэродинамическим термином» [Гаспаров Б. 1994: 27; Левин 1979: 196]. Добавим, что в свете предшествующей строки воздушная яма становится и синонимом могилы.
Воздушная яма
воздушная яма
могилы
<2>
<2>
Шевелящимися виноградинами
По всей вероятности, в этой строке переосмысляется выражение гроздья гнева [Ronen 1983: 150; Гаспаров М. 1996: 70]. Семантически это подкрепляется и семой ‘угрозы’, и далее глаголом висеть («И висят городами украденными») и лексемой ягода («Ядовитого холода ягодами»).
гроздья гнева
висеть
ягода
Угрожают нам эти миры,