Светлый фон
чепчиком счастья чепец

<6>

<6> Ясность ясеневая, зоркость яворовая

Первая часть строки – ясность ясеневая – по всей вероятности, отталкивается от разговорного выражения яснее ясного и, как и приведенное выражение, означает ‘предельную степень понятности’, ‘очевидность’. Сема первого слова фраземы – сема ‘ясности / понятности’ – остается, но выражается существительным (ясность), а значение второго элемента разговорной конструкции меняется – вместо однокоренного слова в строке находится прежде всего созвучное. Интересно, однако, что Мандельштам мог его воспринимать как однокоренное, так как в «Словаре…» Даля ясень толкуется в гнезде «ясный». В таком случае и яснее ясного, и ясность ясеневая предстают не только выражениями с одинаковым смыслом, но и этимологическими фигурами (figura etymologica).

ясность ясеневая яснее ясного ясность ясень яснее ясного ясность ясеневая

Этимологизируя разговорную конструкцию, Мандельштам придумал словосочетание, содержащее два смысловых компонента: ‘понятность’ и ‘качество дерева’. Это позволяет объяснить вторую часть строки. Зоркость яворовая – не что иное, как синонимическая перифраза ясности ясеневой (явор – это вид клена). Таким образом, в этой строке мы сталкиваемся с двойным модифицирующим «переводом» разговорного выражения.

Зоркость яворовая ясности ясеневой Чуть-чуть красная мчится в свой дом,

Как уже отмечалось исследователями, строка актуализирует термин красное смещение звезд [Семенко 1997: 105; Ронен 2002: 108]. Однако стоит обратить внимание на то, что в контексте темы зрения краснота может быть воспринята и в буквальном смысле. И ясность ясеневая, и зоркость яворовая однозначно встраиваются в ряд «глазных» образов стихотворения (см. выше), вызывая в памяти житейскую ситуацию – покраснение глаз (уточнение чуть-чуть прибавляет разговорности), см. коллокацию красные / покрасневшие глаза. Характеристика, связанная с глазами, здесь кажется не случайной – в следующем двустишии появляются оба неба в лексическом окружении, свойственном описанию глаз / взгляда. Так проявляется неопределенность субъекта и рекурсивность действия: зоркость (свойство глаз) мчится в свой дом, то есть либо в глаза, светящиеся тусклым огнем (подробнее см. в следующем комментарии), либо, наоборот, из глаз в небо.

красное смещение ясность ясеневая зоркость яворовая