Светлый фон

191 «Название острова Пхукет – тайское»

191 «Название острова Пхукет – тайское»

Это не так. Название данного острова, которое на самом деле по-тайски звучит скорее как «Пукет», и расположенного на нём второго по популярности после Паттайи тайского курорта происходит из малайского языка – от слова «букит», что означает «холм, возвышенность». Малайцы являются коренным населением острова, а также сопредельных территорий на полуострове Малакка, хотя сегодня они составляют меньшинство населения.

Вплоть до начала ХХ в. остров был более известен европейцам под названием Джанк Сейлон (англ. Junk Ceilon). Данное название происходит от малайского словосочетания Танджунг Саланг, что значит «мыс Саланг».

192 «В Лаосе используется тайский алфавит»

192 «В Лаосе используется тайский алфавит»

Это не совсем верно. Тайский и лаосский алфавиты имеют общее происхождение, восходя к южноиндийскому варианту письма брахми, однако написание ряда букв отличается.

Кроме стандартного лаосского алфавита в ряде буддийских школ используется т. н. письмо туа тхам, ранее применявшееся в королевстве Ланна, существовавшего на территории Северного Таиланда формально до 1940 г.

туа тхам

193 «Река с названием “Дон” существует только в России»

193 «Река с названием “Дон” существует только в России»

Это не так. Река Дон, или по-тайски/лаосски Нам Дон, где слово «нам» означает «вода», является левым притоком Меконга в Южном Лаосе. Данная река является крупнейшим водотоком плато Боловен, занимающего южную часть страны, преимущественно населённой одноимённой народностью кхмерского происхождения. Неподалёку от устья р. Дон находятся руины древнекхмерских храмов, самым известным из которых является Ват Пху, а само плато известно выращиванием лучшего в стране кофе. При впадении этой реки в Меконг находится городок Паксе – бывшая столица лаосского королевства Чампассак.

Название реки Дон в Лаосе имеет тайское происхождение. По-тайски/лаосски слово «дон» означает «остров посреди реки, осерёдок, отмель». Интересно, что данное слово по смыслу схоже с русским словом «дно». Ведь любой остров – это, по сути, участок дна, выступивший из вод. Интересно, что по-кхмерски слово «тон-ле» означает «река» или «водоём». Например, река Меконг по-кхмерски называется «Тон-ле Тхом», т. е. дословно «река Великая». Данный корень полностью соответствует индоевропейскому корню «дон/двин/дун/тон», обозначающему круг понятий, связанных с водой, и широко представленному в русском языке, как в именах собственных, так и в географических названиях. Сравните названия таких рек, как Дон (полное название реки – «Тихий Дон» из-за её спокойного течения), Двина, Днепр (первоначально – Дънѣпър, т. е. «Дон Бурный», из-за наличия знаменитых порогов), Днестр (первоначально – Дънѣстър, т. е. «Дон Струящийся», из-за наличия многочисленных быстрин и перекатов), Дунай, населённого пункта Дно в Псковской области, а также слова́ «дно, донный, тонуть, затон».