Многие, приезжающие в Таиланд, уверены, что название «го-го бар»/«go go bar» (питейные заведения, персонал которых раскручивает туристов на выпивку, а также оказывает секс-услуги) имеет английское происхождение.
Между тем это не так. Если внимательно присмотреться к вывескам таких баров, на многих из них написано «à go go», однако многие этого просто не замечают. Так вот, данное название происходит от французского выражения «tout à go go», что означает «в достатке», например: «les riches vivent à go go» «богатые живут в достатке». Слово «go go», в свою очередь, является вариантом старофранцузского слова «gogue», что значит «развлечение, удовольствие». Таким образом, название «го-го бар» можно перевести как «бар – в своё удовольствие».
Выражение «à go go», история которого восходит, по некоторым данным, ещё к XV в., было заимствовано из французского в английский, в котором оно произносится как [əˈɡoʊ.ɡoʊ]. Поскольку в английском произношении второе и третье слово совпадают со словом «go» («идти»), многие люди, для которых английский язык не является родным, восприняли название «го-го бар» как производное от соответствующего английского глагола. Таким образом, данное
187 «Слово “фаранг” происходит от английского “foreigner”»
187 «Слово “фаранг” происходит от английского “foreigner”»
Это
Кроме Таиланда слово «фаранг» используется в соответствующем значении в лаосском и кхмерском языках. По-лаосски оно произносится как «фаланг», а по-кхмерски оно звучит как «баранг».
Интересно, что живущие в Таиланде, Лаосе и Камбодже русские экспаты используют слово «фаранг/баранг», обозначая им только европейцев и американцев.