Светлый фон
courage

Теперь – слово «раж». Тоже французское. Rage – ярость, бешенство (от латинского rabies – бешенство). В русском – это сильное возбуждение, неистовство. Близко к французской «ярости».

Rage rabies

Что же у нас получается? Несмотря на внешнее сходство и даже определенную смысловую близость, слова «раж» и «кураж» в русском языке никак между собой не связаны.

Разбить сад

Разбить сад

Вот придет когда-нибудь время – уедем мы жить за город, прочь от всех этих улиц и машин, купим участочек, построим небольшой домик, а на участке, чтобы глаз радовался, разобьем садик… Мечта многих горожан. Но сразу встает вопрос: а почему это сад «разбивают»? Вы, возможно, обращали внимание на это странное сочетание слов – «разбить сад». Получается, что все эти цветники, клумбы, газоны, бордюры, дорожки разбивают, раскалывают, дробят?.. И вместо процесса созидания мы имеем какое-то непонятное разрушение?

Конечно, нет. Потому что можно «разбивать» и… «разбивать». Если мы обратимся к Толковому словарю под редакцией Н. Шведовой, то обнаружим, что первое значение слов «разбить, разбивать» – это действительно «бить». Второе уже ближе к тому, что мы ищем: «разделить». А третье – именно то, что нам нужно: «разбить», то есть «планировать, устроить, а также вообще расположить что-то». Разбить сад, виноградник, клумбы, грядки… Или палатку разбить, или лагерь – всё это «разбивают». Разбивают, но не повреждают, не разрушают, не нарушают.

Кстати, это значение слова очень старое. Еще в Толковом словаре В. Даля мы находим разъяснение, что такое «разбить место подо что-то». Это значит «очертить, означить кольями, распределив все части строенья, сада и проч.». Разбить палатку, шатер – значит уставить их на месте, укрепив кольями, веревками и т. п. То, что каждому туристу известно.

В общем, в выражении «разбить сад» нет ничего угрожающего, ничего зловещего. Разбивайте на здоровье!

Развесистая клюква

Развесистая клюква

– Я, конечно, всё это выслушал, но с трудом удержался от смеха: там такая развесистая клюква! Кто писал ему доклад?

Неправдоподобное, совершенно не соответствующее реальности сообщение, нелепая выдумка, которая обнаруживает полную неосведомленность, незнание. Так определяют фразеологические словари «развесистую клюкву», один из самых ярких устойчивых оборотов. «Всё, что вы тут нам говорите, это, простите, развесистая клюква какая-то…»

Комичность выражения в том, что говорящие по-русски точно знают: развесистым может быть дерево, а клюква – это кустики, которые растут в болотистой местности. Развесистая клюква – такая же небывальщина, как «мокрый огонь». Если кто и мог так сказать, то наверняка иностранец, который плохо представлял себе и наши реалии, и значения русских слов…