Светлый фон

Итак, мы выяснили, что говорить «прощаюсь» при расставании ненадолго – не ошибка. Прощайтесь на здоровье.

Пруд

Пруд

В детстве, когда делать домашнее задание не хотелось, тебе обычно напоминали: «Без труда не вытащишь и рыбку из пруда́». Мне, например, всегда хотелось спросить: «При чем здесь рыбка и при чем здесь пруд?»

Позвольте усомниться. Не по существу, а лишь в ударении.

Я не раз слышала, как говорят «из пру́да»: «До нашего пру́да далеко идти». С другой стороны, тот же самый человек через полчаса запросто может сказать: «Давай все-таки дойдем до пруда́». Интересно, что ты можешь даже и не заметить, что это слово при тебе по-разному произносится. И сам говорящий то «пру́да», то «пруда́» тоже не замечает разнобоя.

Ничего страшного: это та самая вариативность, которая никому не мешает. Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова, например, не возражает против «пру́да». Правда, на первое место он ставит вариант «нет – чего? – пруда́», но рядом с «пру́дом» ставит помету «допустимо». Это значит, что мы спокойно можем так говорить, безграмотными не сочтут. Словарь ударений И. Резниченко тоже приводит оба варианта как равноправные.

Если же вы хотите определенности – нет ничего проще: ударение во всех падежах – на конце слова. Пруд, из пруда́, на пруду́, в пруду́, с прудо́м, о пруде́. Ну и, естественно, пруды́, прудо́в, пруда́ми.

Кстати, звучание пословиц тоже подсказывает нам, как ставить ударение: «Без труда́ не вытащишь и рыбку из пруда́». Или менее известная, но не менее актуальная: «Из суда, что из пруда́: сух не выйдешь».

Пуло́вер, свитер, джемпер

Пуло́вер, свитер, джемпер

В магазине модной мужской одежды в отделе трикотажа в основном женщины. Удивляться здесь особенно нечему: всем известно, что мужчины терпеть не могут ходить по магазинам и при любом удобном случае от этого увиливают.

– Да ты купи что-нибудь сама, на свой вкус, ты же знаешь, мне всё равно, что надевать, – говорит жене такой вот субъект.

Вот она теперь и выбирает.

– Покажите, пожалуйста, вон тот синий пулове́р, – обращается она к продавцу.

– Вы бы еще сказали «полувер», – говорит дама, которая стоит рядом.

– А как же он еще называется? – заинтересованно спрашивает первая.

– «Пуло́вер», – важно отвечает продавец, – то, что вы смотрите, называется «пуло́верами».

Никакого отношения к половине чего-либо, к «полу-» это слово не имеет. «Пуловер» – слово английское. В английском это изначально даже два слова: to pull (натягивать), over (поверх). Pullover – это вязаная фуфайка без воротника и без застежек.