Интересно, можно ли о собаке сказать «прохвост»? Ну, если допустить, что «про-» – приставка, а «хвост» – корень, то, наверное, можно. Но только в шутку. Потому что никакого «хвоста» в слове «прохвост» нет.
Прохвост, как все мы с вами знаем, – это дурной человек, негодяй. Это слово есть только в русском и белорусском языках (в нем оно пишется «прахвост»). В других славянских языках его нет.
Сейчас уже трудно установить, насколько давно «прохвост» начал употребляться в качестве бранного слова. Историко-этимологический словарь П. Черных предполагает, что с 1960-х годов. Толковый словарь В. Даля дает следующую ссылку: «Профос… переделано в прохвост». В письменных памятниках начала XVIII века оно встречается в форме «профост».
Языковеды считают, что это переделка немецкого устаревшего
Осталось добавить, что в немецком и голландском языках слово появилось из французского: старофранцузское
Прощаться
Прощаться
Можно ли сказать: «я прощаюсь с вами до вечера», «прощаюсь на несколько часов», «прощаюсь ненадолго»? Вы не раз слышали это выражение, возможно, даже от ведущих на радио и телевидении. Слышали и спрашивали себя: «А что это он (или она) прощается со мной, если тут же, буквально через час-другой, обещает со мной встретиться?»
Прощаются обычно в том случае, когда речь идет о расставании навсегда или, по крайней мере, надолго. Иногда даже специально подчеркивают это. Скажут нам: «Прощай», а мы в ответ: «Не прощай, а до свиданья», потому что знаем, что скоро – новая встреча. Словари определяют «прощай» как приветствие при расставании надолго или навсегда.
Что же получается: нельзя днем попрощаться до вечера? Нельзя сказать «я прощаюсь с вами, встретимся через пару часов»? Не спешите с выводами. Я провела небольшое расследование и выяснила: как ни странно, «прощаться» независимо от срока предстоящего расставания было когда-то очень даже принято! В XVIII–XIX веках и в начале XX века «прощайте» значило то же, что «до свидания». Чацкий в грибоедовском «Горе от ума» говорил, например: «Прощайте. Через час явлюсь, подробности малейшей не забуду».
Как утверждает Словарь русского речевого этикета В. Балакая, слова́ «я прощаюсь с вами» в современной речи – это общепринятая, устойчивая форма прощания с публикой, с аудиторией. Даже пример приводится: «На этот час все новости, я прощаюсь с вами, всего доброго».