Тем не менее, в словаре В. Даля «слон» и «слоняться» обитают в одной и той же словарной статье: «слонить», то есть прислонять к чему-то. Из этой статьи многое становится понятно: например, «слоно́м» в XIX веке в России называли не только «известное огромностью своею животное жарких стран», но и вообще любое большое неуклюжее животное, которое «сло́ном слоняется по лесам». Было и областное словечко «слоняга» – так говорили о бездельниках и лентяях, которые шатаются без дела. В толковых словарях Ушакова и Ожегова можно найти уже знакомое нам «сло́ны (сло́нов) слонять» – со значением «праздно шататься, болтаться, слоняться». А Большой словарь русских поговорок приводит еще несколько вариантов: оказывается, сло́нов можно было не только «слонять», но и гонять, водить, продавать! Всё с тем же значением, «бездельничать».
Но почему?! При чем здесь слон? Да ни при чем. Выражение «сло́ны/сло́нов слонять» появилось в результате случайного звукового совпадения. Эта версия языковеда В. Мокиенко кажется самой резонной. То есть, главное слово тут – «слонять (слоняться)». А «слон» исключительно для красоты, по созвучию. И это не тот слон, о котором вы могли подумать!
Смех сардонический и гомерический
Смех сардонический и гомерический
– Не представляешь, как это смешно! У меня был приступ сардонического смеха!
– Ты уверен, что сардонического? Может, гомерического?
Сардонический, гомерический… Оба эти сло́ва мы получили от греков. Но смеяться сардонически и гомерически – это действительно разные виды смеха. Смех сардонический – злобный, желчный, язвительный, злорадный. Гомерический смех (или даже хохот) – раскатистый, громкий, неудержимый и уж точно не злой, хотя гомерически смеются и над чем-то несуразным, глупым. Прилагательное «гомерический» мы используем и для того, чтобы обозначить нечто большое – нет, огромное! Еще бы: ведь само выражение «гомерический смех» возникло из описания смеха богов в поэмах Гомера «Илиада» и «Одиссея». Именно так – раскатисто, громко, неудержимо – смеялись боги, описанные великим Гомером.
В русском языке это выражение, «гомерический смех», появилось, конечно, не напрямую из греческого, а через французское посредство: