Светлый фон

Другое дело – «шофёр», «инженер», «офицер». Тут ведь ударение на последнем слоге, а такие слова окончание «-а» принимать не могут. Здесь можно даже и в словарь не заглядывать. Не найдем мы там ни «шоферо́в», ни «инженеро́в», ни «офицеро́в»!

Толи́ка

Толи́ка

«Нет, не может быть, ты, наверное, шутишь!» – так порой реагируют коллеги, узнав об очередном необычном, на их взгляд, ударении в привычном слове. Такой была их реакция, когда я произнесла словосочетание «малая толи́ка».

«Это лишь малая толи́ка того, что мне хотелось бы прочитать». «А это – малая толи́ка того, что вам хотелось бы услышать».

Толи́ка. Привычное слово, но не слишком привычное произнесение. Между тем, именно так требуют произносить его словари.

Какие словари, спросите вы? Да абсолютно все. Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы, Орфоэпический под редакцией Р. Аванесова, Толковый словарь С. Ожегова и его современная версия, Толковый словарь под редакцией Н. Шведовой. И, наконец, Толковый словарь В. Даля. «Толи́ка», только «толи́ка». В словарях с произносительными нормами вы непременно найдете помету о том, что говорить «то́лика» не рекомендуется.

Теперь немного о том, что же такое эта самая «толи́ка». По словарям толика – это некоторое (а именно, малое) количество чего-либо. Обратите внимание, мы редко употребляем слово «толика» самостоятельно, чаще мы говорим именно о «малой толике» чего-нибудь. Интересно, что у В. Даля «толи́кий» определяется как «столь многий, великий, сильный». «Толикаго множества народа я еще сроду не видывал!» – приводит пример словарь.

Но, кстати, «толи́ку» в «то́лику» переделывали очень известные люди. У поэта П. Когана, например, я нашла строки, не оставляющие в этом сомнений:

«Не додумав малой то́лики / И строки не дочитав, / Засыпает та, что только / Горьковатая мечта».

Поэтической речи дозволено всё (или почти всё). А нам нельзя. Поэтому для нас с вами – «толи́ка».

Тоннель и туннель

Тоннель и туннель

Подруга рассказывает о своем путешествии в Европу: такая удача, сколько она об этом мечтала!.. И вот удалось побывать не только в Лондоне, который снился ей с детства, но еще и в Париже – на скоростном поезде под проливом Ла-Манш! Жаль только, сетует подруга, что ехать пришлось по туннелю… или по тоннелю?

Самые авторитетные в области произношения Словарь ударений Ф. Агеенко и М. Зарвы и Орфоэпический словарь под редакцией Р. Аванесова в один голос подтверждают: что «тоннель», что «туннель» – всё равно. Однако такой простой ответ таит в себе загадку: а почему, собственно, это всё равно? И откуда вообще взялись оба эти варианта – «тоннель» и «туннель»?