Светлый фон
Место под солнцем Место под солнцем

Этим выражением характеризуют цель и результат борьбы за существование как в природе, так и в нашей повседневной жизни, а также в международных отношениях. Выражение встречается уже у французского религиозного философа, писателя, математика и физика Паскаля (1623–1662), хотя оно настолько распространено, что, возможно, Паскаль и не является его автором.

Метать бисер перед свиньями

Метать бисер перед свиньями Метать бисер перед свиньями

Напрасно тратить красноречивые слова, прилагать безуспешные усилия в попытках убедить в чем-либо тех, кто не в состоянии ни понять говорящего, ни оценить его красноречия. Вот как об этом говорится в Библии: «Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас» (Мф. 7:6).

«Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас»

Латинский эквивалент этого выражения: Margaritas ante porcos (маргариʼтас аʼнтэ поʼркос).

Латинский

Метать жребий об одеждах

Метать жребий об одеждах Метать жребий об одеждах

Преждевременно делить чье-либо наследство, имущество, идейное наследие. Выражение происходит из библейского повествования о распятии Иисуса. Палачи, полагая, что он мертв, «делили одежды его, бросая жребий» (Мф. 27:35).

«делили одежды его, бросая жребий»

См. также: Делить шкуру неубитого медведя.

См. Делить шкуру неубитого медведя.

Мефистофель

Мефистофель