Светлый фон
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше

Выражение, которым, уходя на покой, человек напутствует молодых продолжателей дела. Подобной фразой заканчивали выступления римские консулы, передавая свои полномочия преемникам.

По-латыни: Feci quod potui, faciant meliora potentes (фэʼци квод потуиʼ, фациаʼнт мелиоʼра потэʼнтэс).

По-латыни:

Я сказал и тем облегчил свою душу

Я сказал и тем облегчил свою душу Я сказал и тем облегчил свою душу

Смысл этого выражения состоит в том, что благое дело совершает и тот, кто попытался остановить преступника, даже если ему это не удалось. Выражение, источником для которого послужил библейский текст: «Если же ты остерегал беззаконника от пути его, чтоб он обратился от него, но он от пути своего не обратился, то он умирает за грех свой, а ты спас душу твою» (Иез. 33:9).

«Если же ты остерегал беззаконника от пути его, чтоб он обратился от него, но он от пути своего не обратился, то он умирает за грех свой, а ты спас душу твою»

Латинский эквивалент выражения: Dixi et animam meam levavi (диʼкси эт аʼнимам меʼам леʼвави).

Латинский

Я царь – я раб, я червь – я бог

Я царь – я раб, я червь – я бог Я царь – я раб, я червь – я бог

Цитата из оды Г. Р. Державина «Бог» (1784).

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо

Выражение употребляется, когда кто-либо желает подчеркнуть, что он является человеком самых разнообразных интересов, способен понять, оценить все, что свойственно людям; либо что он, как и все прочие, не застрахован от ошибок и человеческих слабостей. Выражение встречается у древнеримского драматурга Публия Теренция.

По-латыни: Homo sum, humani nihil a me alienum (хоʼмо сум, хумаʼни ниʼхиль а мэ алиэʼнум).