Голос Барбары спокойно, уверенно звучал среди этого хаоса.
— Похоже, Старосты распылили в здании что-то вроде чихательного порошка, сэр.
— На кой черт им это нужно?
— А зачем маленькие мальчики делают всякие гадости? Ради смеха. Чтобы развлечься.
— И где теперь эти гады с шишковатыми коленками?
Барбара вытащила свой наладонник.
— Я их вижу, сэр. Мы можем их найти.
— Тогда догоняйте их.
— Здесь люди умирают, — сказал я.
Старик впал в ярость.
— Если вы не выполните своих обязанностей, этот город перестанет существовать в том виде, в каком мы его знаем.
— Я возьму машину, — сказала Барбара. — Мы их достанем.
Барбара исчезла из вида, прежде чем я успел придумать ответ.
Я старался как мог утешить девушку, пытался остановить кровь, советовал ей дышать поглубже и не думать о чихании. Похоже, это немного успокоило ее, а потому я чем мог попытался помочь другим жертвам, но наконец целый отряд машин «скорой помощи» с включенными сиренами прибыл в клуб. Я передавал в руки санитаров человека, тело которого вот-вот готово было разорваться на части, когда Барбара рывком подняла меня на ноги. На ней был черный плащ, полы которого развевались на ветру.
— Мы уходим. Быстро.
— Но эти люди…
— Вы им ничем не поможете.
— Где машина? Где Барнаби? Где Джаспер?
— Машина горит. Барнаби мертв. А Джаспер исчез.
Я уже начал привыкать к манере Барбары сообщать о плохих новостях в телеграфном стиле.