— Тест на благонадежность, чтобы получить разрешение на личное оружие. Заполни, заплати по чеку — и через две недели игрушка будет твоей, начальник.
— Через две недели?
— Здесь эхо, или мне показалось? Закон есть закон, начальник. В штате Калифорния следят, чтобы личное оружие не попадало в плохие руки. Тут что-то не так? Может, ты видел, как какой-нибудь ниггер заполнял такие бланки? Они-то свои «пушки» добывают, врываясь в дома к белым.
— Но мне этот револьвер нужен сейчас.
Уолкер долго смотрел на стойку и наконец снова обратился к продавцу:
— Это мне тоже пригодится. Но сначала мне надо «пушку», которую можно держать в руке.
Продавец засмеялся.
— Ты можешь и за свой член подержаться, начальник. — Увидев, что Уолкер не смеется, он добавил: — Нам всем что-то надо, начальник.
Уолкер завороженно смотрел на револьвер, словно ребенок, который не может отвести взгляда от недоступной игрушки. Наконец он поднял глаза на продавца, тот пристально его рассматривал.
— Мне и вправду он срочно нужен.
Продавец зачавкал жвачкой и поскреб между ног.
— Ты прошел Вьетнам, верно, начальник?
Уолкер на мгновение заколебался.
— Само собой.
Продавец ударил кулаком о ладонь.
— Я так и знал! Уж я-то всегда сумею отличить «вьетнамца» от какого-нибудь слизняка. Я и сам два года там оттрубил. С шестьдесят девятого по семьдесят первый. А ты когда был.
— В шестьдесят шестом.
— О, в самом начале? А на вид ты не так стар. Морской десант? Ты похож на десантника.