Кроукер внимательно поглядел на верхнее фото — очень молодой мужчина с густыми черными волосами, улыбка, обаятельные ямочки на щеках и неожиданно острый, как у сокола, взгляд темных глаз. Никто не назвал бы его красавцем, но лицо было мужественным и волевым. Это и был Хуан Гарсия Барбасена.
— Интересующий нас субъект имеет пристрастие к экзотической кухне, острым приправам, двухколесным средствам передвижения и... длительному и разнообразному сексу. В Штатах его будет сопровождать серьезная охрана. — Майер так ни разу и не назвал Хуана Гарсию Барбасену по имени. — Его привезут в бронированном «роллс-ройсе» серого цвета. Спереди и сзади будет по два черных «мерседеса». Рядом с ним постоянно находятся девять профессиональных телохранителей — четверо за рулем «мерседесов», один — за рулем «роллс-ройса», еще четверо вооружены ручными пулеметами. Кроме того, с ним всегда ездит женщина, в обязанности которой входит пробовать подаваемую ему пищу. — Майер улыбнулся, обнажив пожелтевшие от табака зубы. — Чем не римский цезарь? За свою неограниченную власть он заплатил паранойей!
— Мне кажется, — сказал Кроукер, листая бумаги, — что для паранойи у него имеются веские основания.
— Весьма точное наблюдение, сэр. — Майер захлопнул свой кейс. — Именно поэтому мы и выбрали вас для исполнения столь важной миссии. — Он поправил запонку. — Его телохранители дежурят по шесть часов каждый. Таким образом, они всегда сохраняют форму и не теряют бдительности.
— А эта женщина, которая пробует еду?
— Она таитянка, — ответил Майер. — Когда в ее услугах нет необходимости, спит, свернувшись клубочком, словно кошка, в ногах хозяина.
— Секс?
— Нет, у нее, очевидно, совершенно иной талант. — Майер посмотрел на играющих на берегу детей и щенят непонятной породы. Казалось, он хотел подойти поближе, но боялся помешать.
Они сидели на скамейке, словно два старика, мутными глазами следящих за молоденькими девушками без лифчиков и вспоминающих о том времени, когда им было по девятнадцать лет...
— Для него на первом месте всегда стоит дело, однако без секса он не может жить. — От Майера пахло текилой. — Во всех поездках его сопровождает гарем из трех девиц. Порой он занимается любовью сразу со всеми тремя.
— Везет же парню, — пробормотал Кроукер.
Майер откинулся назад и, задумчиво глядя в небо, сказал:
— Сегодня его везению придет конец.
Просмотрев материалы, Кроукер сказал:
— Насколько я понимаю, он любит останавливаться в весьма необычных местах.
— Во всяком случае, не в отелях. Ему принадлежит большое здание здесь, в Майами-Бич, и еще одно, почти такое же, в Майами. Внешне они выглядят, как заурядные складские помещения, но начинка изумительна — пышно убранные спальни, конференц-залы, бизнес-салоны, напичканные самой современной электронной техникой и оснащенные спутниковой связью, и прочая роскошь. В этих домах ему гарантирована максимальная безопасность, так как повсюду установлены скрытые камеры слежения.