Керри взяла бинокль и попыталась определить место, где было гнездо птиц, о котором упоминала Молли. Она не смогла ничего увидеть, деревья были слишком густыми.
Уиндер стянул с себя футболку и обвязал ее вокруг головы, как повязку. Воздух горячо ударил в его живот; температура воды была довольно высокой, бриза не было.
— Я вижу, ты не слишком одобряешь все это, — обратился Джо к Керри.
— Что меня беспокоит, так это недостаток воображения, Джо. Ты мог бы взрывать бульдозеры всю оставшуюся жизнь.
Слова были неприятны, но это было правдой. Снова взорвать бульдозеры не было слишком умно, разве только громко.
— Извини, — проворчал он, — не было времени придумать что-либо более творческое. Молли сказала, они будут корчевать сливы сегодня, и похоже, так оно и есть.
Оскар подал знак готовности. Лодка подошла достаточно близко, и они могли слышать голоса и обеденную суету строительной команды Фалькон Трейс.
— В какой бульдозер стрелять? — поинтересовался Оскар, поднимая гранатомет к плечу.
— В какой хочешь.
— Джо, подожди! — Керри протянула ему бинокль. — Вот туда посмотри.
Уиндер просиял, когда увидел это. — Похоже они делают раствор для здания клуба.
— Это большая бетономешалка, — заметила Керри.
— Да. Очень большая бетономешалка. — Джо показал ее Оскару. Увидев новую мишень, молодой колумбиец широко улыбнулся и прицелился заново.
Керри тихо сказала:
— Я так понимаю, он уже имел дело с подобными вещами.
— Уверен, что да.
Оскар ругнулся по-испански и нажал курок. Ракета красиво расправилась с целью. Оранжевое пламя взлетело на сорок футов вверх, и теплые серые потоки цемента вылились на строительных рабочих, когда те понеслись к своим машинам.
— Видишь, — заметила Керри. — Маленькое разнообразие всегда приятно.
Джо Уиндер наблюдал за творившимся хаосом и прикидывал, что бы подумал его отец.
— «Мы все — светила», — вспомнились ему слова из послания Скинка.