– Вам известна эта степень?
– Думаю, что да, известна.
– Следовательно, сперма и следы противозачаточной мази имеют для вас, как для специалиста, первостепенное значение? – повторяет Сэнди.
Кумачаи пожимает плечами и соглашается.
– Доктор Кумачаи, вы принимаете во внимание то обстоятельство, что в квартире мисс Полимус не обнаружено никаких противозачаточных химикатов? Вы знакомы с показаниями детектива Грира?
– Мое мнение основано на вещественных доказательствах. Мне не нужны подсказки.
– Но вы знакомы с его показаниями?
– Я слышал о них.
– Вас, специалиста, не тревожит тот факт, что ваше мнение основано на наличии препаратов, которые не обнаружены среди вещей жертвы?
– Почему он должен меня тревожить?
– Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
– Нисколько. Мое мнение основывается на вещественном доказательстве.
Сэнди пристально смотрит на Мясника.
– Не знаю, откуда появился этот препарат, мистер Стерн. Не знаю и не хочу знать, где эта дама хранила такие вещи. Результаты анализа налицо.
– Верно, налицо.
– Значит, вы допускаете такую возможность?
– Что в сперме преступника, которую вы послали на анализ, содержался противозачаточный препарат? Да, сэр, мы все это допускаем.
Сэнди прохаживается взад-вперед. Я не понимаю, на чем Сэнди хочет подловить Кумачаи. Если бы тот не задал последний вопрос, я был бы готов поспорить, что сам препарат установлен ошибочно.
– Скажите, сэр, – говорит Сэнди, – во время осмотра трупа вы не обнаружили противозачаточного колпачка – я не ошибаюсь?
– Я уже не помню.