– И как же он это делал?
– Он бродил по территории поместья по ночам, совсем как твой папа. Думаю, это была одна из причин, почему он невзлюбил мистера Люка. Теперь он больше не мог шляться в любое время, когда вздумается, и оставаться при этом незамеченным. Несколько раз, когда доктор Киркланд заставал меня снаружи после девяти, он сурово предупреждал, чтобы я оставалась внутри и больше не выходила на улицу. Сказал, что может случайно подстрелить меня, приняв за грабителя. Поэтому я и сидела взаперти в доме, если только меня не звал он сам или миссис Кэтрин.
Задним числом это казалось вполне ясным. Впрочем, недостает исторического контекста. Сама мысль о том, что доктор Киркланд, уважаемый хирург и образец добродетели, мог на цыпочках красться по своему роскошному довоенному особняку, чтобы растлевать и насиловать своих дочерей, сорок лет назад была просто невообразимой.
– А какую роль играет во всем этом остров? – спрашиваю я.
Пирли неловко ерзает на стуле.
– Что ты имеешь в виду?
– Как, по-твоему, он мог издеваться над детьми и там?
– Если он и делал это, то никто мне в этом не признается.
– Почему?
– Потому что я давно уехала оттуда и никогда не возвращалась. Я превратилась в домашнего ниггера. Они считают меня рабой доктора Киркланда, купленной им с потрохами.
– А почему ты действительно никогда не возвращалась туда?
Она смотрит на меня с выражением, очень похожим на высокомерное презрение.
– А как ты сама думаешь, почему? Там жил мужчина, от которого мне следовало держаться подальше.
– Кто именно?
– Мой дядя.
– А почему ты должна была держаться от него подальше?
Она презрительно фыркает.
– Подумай сама, девочка. У меня возникли те же проблемы, что и у тебя.
– Сексуальное насилие и домогательство?
– На острове не знают таких слов. Там называют