Светлый фон

 

— Боюсь, я не имею права разглашать причины ее смерти, сэр.

— Неужели вам не кажется, что это просто смешно? — спросил Ларднер. — Вы звоните мне, чтобы сообщить о том, что убили женщину, а потом я должен тут сидеть и догадываться, что с ней сделали — застрелили, зарезали или утопили в ванной.

— Да, вероятно, это просто смешно, — согласился Холланд. — Но такова процедура, следовательно…

— Она была довольно милой женщиной, насколько я помню. Любила везде совать свой нос, но, полагаю, это касалось только работы. Это как пьющие журналисты… или циничные копы.

Холланд сделал глоток чая и хрюкнул.

— Ладно, что тут скажешь.

— Мы лишь побеспокоились о том, чтобы сообщить вам, что миссис Бристоу мертва.

— А мне следует?

— Простите, не понял?

— Мне следует беспокоиться? Считаете, на нас идет охота? — Ларднер как-то безрадостно засмеялся. — Может, Грант Фристоун перестал прятаться и намерен нас всех убить.

— Не думаю, что об этом вам не стоит беспокоиться…

 

Отобедав, как и предвещала Китсон, какими-то помоями, Уилсон поспешно покинул стены участка, как только ему сообщили, что Фаррелла освобождают под залог: необходимо было как следует поужинать. Он договорился со своим клиентом встретиться здесь же, в участке, завтра днем.

Китсон стояла рядом с Фарреллом перед конторкой, пока надзиратель осуществлял необходимые процедуры. Сержант, хитрый старый лис, смотрел в сторону, на Китсон, когда она представлялась сама и представляла Фаррелла, прекрасно зная, что всего несколько часов назад она готова была засадить парня за решетку. Он видел, что она что-то задумала, но был достаточно умен, чтобы держать свои догадки при себе.

После того как он заполнил в графе присутствия — «Отпущен под залог с обязательной явкой на следующий день», сержант сообщил Фарреллу, что данный залог является санкционированной мерой, которая предполагает его явку в участок завтра в четыре часа. Что его отпускают под опеку родителей.

Казалось, Фаррелл воспрянул духом, забыл о том, что произошло в комнате для допросов. Он лишь кивал головой всякий раз, когда его спрашивали, понимает ли он смысл сказанного. Затем он опять спросил, когда вернут его шикарные кроссовки «Найк».

— Ты лучше держи свой язык за зубами, пока мы не передумали, — предупредил его сержант.

Фаррелл подписал документ, что ему вернули все его вещи. Он с радостью надел свои эксклюзивные часы и проверил, ничего ли не пропало из бумажника. Потом он подписал документ, удостоверяющий то, что он видел протокол своего пребывания в заключении, что в нем все точно и детально отражено. Он подписал форму освобождения под залог и заявление о том, что твердо намерен вернуться в участок в установленное время.