Слова профессора звучали почти как приказ.
Пьер сел, вытащил из портфеля пластиковый пакет с дюжиной ксерокопий и протянул его Лавалю. Потом он терпеливо ждал, не отводя глаз от профессора.
Тот полностью углубился в чтение. Свет настольной лампы как будто отрезал его от всего окружающего мира. Анри Лаваль читал по-древнегречески с такой легкостью, словно это был его родной язык.
Пьер хранил молчание уже больше часа. Он без всякого результата пытался обнаружить хоть какие-нибудь подсказки в выражении лица Лаваля, едва различимого при тусклом свете лампы. Время от времени старик делал карандашные пометки в блокноте и утирал платочком пот со лба.
Наконец профессор Лаваль поднял голову, еще раз промокнул лоб и снял очки, поистине музейный экспонат. Взгляд его был весьма серьезным.
— Где вы это нашли?
Вопрос не застал Пьера врасплох. Он предвидел его.
— Профессор, я не могу открыть свой источник. Вы же знаете — это золотое правило в нашей профессии.
Лаваль понимающе закивал, в то же время нервно покусывая дужку очков.
— Ясно. Могу ли я ознакомиться с оригиналом?
Пьер колебался.
— Так да или нет?
Вопрос был задан с энергией, трудно представимой для человека в возрасте восьмидесяти лет.
Пьер знал, что более подходящего специалиста ему не найти. В свои годы старик уже не имел никаких амбиций, к тому же его перевод будет безупречен по точности. Когда журналист набирал номер телефона, он уже хорошо понимал, что ему придется смириться с трудным характером этого неуступчивого эльзасца.
— Я могу попытаться.
— Тогда чего же вы ждете?
Пьер не знал, следует ли ему подняться и поспешить исполнить приказание или же можно задавать вопросы. Он решил испробовать второй вариант.
— Не могли бы вы сказать, о чем идет речь в тексте?
Лаваль снова надел очки, еще раз взглянул на ксерокопии и отчеканил:
— Это Евангелие.