— Или какой-нибудь фермерский фургон с грузом молодых бычков.
Лицо Фрэнки окаменело. Но в голове Микки все еще лопались пузырьки шампанского.
— Постой на солнышке, Фрэнки, — авось растаешь.
— Очень смешно. Так Клайв был в отеле?
Стречи отрицательно покачала головой:
— Боюсь, никаких следов. Ни его, ни Глории.
— Значит, они все еще вместе, — горько заметил Линкольн. — Просто прекрасно, ничего не скажешь. В первый раз женщина бросает меня на глазах у всех моих друзей.
— У вас есть друзья? — удивился Микки.
Стречи примиряюще коснулась его руки:
— Пожалуй, дальше машину поведу я. Конечно, у вас здесь есть друзья, Линкольн.
Обнадеженный Линкольн улыбнулся ей:
— Что ж — в этой ситуации есть и свой плюс: теперь я свободен.
Фрэнки резко осадил его:
— У нас тут что — брачная контора? Мы ищем парня, который должен нам сто штук каждому. Вы что — забыли?
— Добродетельная женщина стоит дороже рубинов, — хмыкнул Микки.
— А у тебя много рубинов?
— У меня голова кругом от шампанского.
— Если не заткнешься, она у тебя закружится совсем от другого. Итак, что мы имеем: Клайва нет ни в одном из отелей, мы также позвонили этому Бэррингтону как-бишь-его — тоже ни в зуб ногой. Ну что — у кого будет следующая блестящая идея?
— Я пас, — быстро сказал Микки.