«Какой сильный и умный!» — подумала Андреа.
Рыба словно понимала, что, доплыв до моста, она сможет перетереть леску о налипшие на его опоры ракушки. Для этого было достаточно одного касания туго натянутой лески. Рыба явно попадалась на крючок не впервые и знала, что надо делать. Она упорно и целенаправленно двигалась в сторону моста, сулившего ей спасение.
Со стороны поступок девушки мог показаться безумным, но она подбежала к рыболову, защелкнула стопор на катушке, чтобы леска больше не разматывалась, и крикнула:
— Кидайте удочку за борт!
Не веривший своим ушам рыболов разинул рот, Андреа вырвала удочку из его рук и швырнула ее за борт. Рыба быстро потащила удочку прочь.
— Ты что, спятила?! — начал было возмущаться рыболов, но тут же прикусил язык: отчим девушки включил двигатель на полную мощность, вышел на фарватер и снизил скорость только после того, как катер пролетел под мостом.
Стоя на мостике, хозяин катера долго всматривался в сгущавшиеся сумерки, пока наконец не показал куда-то пальцем. Там, ярдах в двадцати от катера, на поверхности воды плавала удочка с пробковой рукояткой. Когда они подплыли к удочке, Андреа перегнулась через борт, схватила ее и тут же сняла стопор с катушки.
— Теперь можете тащить рыбу из воды. — Девушка подала удочку рыболову.
Начав наматывать леску на катушку, рыболов расплылся в улыбке: он почувствовал, что рыба по-прежнему сидит на крючке. Когда крючок вновь больно врезался в челюсть тарпона, ошеломленная и негодующая рыба снова сделала свечку. Тарпон взлетел высоко в воздух, с него стекали струи черной воды, но девушка знала, что рыбе конец. Она видела, что у тарпона уже нет сил бороться. Еще через десять минут рыбу подтянули к борту катера, Андреа подцепила ее багром и вытащила на палубу. Все сфотографировались с рыбой, а потом выпустили ее. Девушка сама держала тарпона в руках, пока он приходил в себя в воде. Однако, прежде чем отпустить рыбу, Андреа оторвала одну чешуйку размером с пятидесятицентовую монету. Девушка положила чешуйку в карман рубашки и стала смотреть, как напоминающий серп хвост тарпона медленно удаляется от лодки.
«Какая сильная и умная рыба! — вновь восхитилась Андреа. — Но я оказалась умнее и поэтому — сильнее!»
Вспомнив о Фергюсоне, Шеффер подумала, что он тоже уже попадался на крючок.
Самолет наконец приземлился. Взяв свои вещи, женщина-полицейский направилась к трапу.
Капитан из управления Ньюарка, ответственный за сотрудничество с полицией других штатов, предоставил в распоряжение Шеффер двоих полицейских в форме, чтобы они сопровождали ее домой к Фергюсону. Познакомившись с Андреа и немного поговорив о том о сем, коллеги повезли ее по нужному адресу.