Чтобы успокоить и обнять ее сильными руками.
Ее отношения с Диксоном колебались между дружбой и чем-то большим, не перерастая ни в то, ни в другое. Решение оставалось за ней. И она решила не переступать черту сегодня… в который уже раз.
В какой-то момент утомление взяло верх, и Джейн уснула; ее мучали зловещие сновидения, что ее похитил и пытает сумасшедший. Когда прозвенел будильник, она обрадовалась, что наконец избавилась от этого ада.
В свитере и легинсах, как заснула, она поднялась и пошла в ванную, чтобы умыться холодной водой и причесать свои длинные волосы, собранные в хвост. Вайолет подошла к двери и начала прыгать вверх-вниз, словно блоха.
— Знаю, знаю, — отозвалась Джейн. — Уже иду.
Собаки — великие нивелировщики жизни. И неважно, что произошло накануне. Как только солнце показывалось на горизонте — они обязательно должны были выйти по нужде. Жизнь продолжалась.
Когда Джейн шла по дому, раздался звонок. Через стеклянную дверь она увидела Стива Моргана. Как хорошо, что Бог послал его, он поможет снять стресс, который она пережила.
Они договорились встретиться с утра пораньше для обмена новыми данными и информацией, которая появилась к этому моменту, относительно убийства Лизы и похищения Карли, чтобы подготовиться к пресс-конференции, которая должна была начаться в девять.
— Привет, Стив, — сказала она, открывая дверь. — Заходи. Мне надо выпустить собак. Извини.
— Нет проблем, — сказал он, идя за ней в дом. — Я принес пончики. Подумал, что немного жира и сахара — неплохое начало дня.
— Я сделаю кофе, — произнесла Джейн, когда они вошли в кухню.
Петаль так и сидела у задней двери, царапая краску. Обе собаки вылетели во двор, как два камня, выпущенных из пращи, и скрылись в зарослях сада.
Джейн вышла во внутренний дворик и скрестила руки на своем свитере с надписью «Я сплю с собаками». Солнце едва виднелось, воздух был стылым. Она взглянула на Стива, заметив темные круги у него под глазами и морщинки вокруг рта.
— Судя по всему, ты спал не больше моего, — сказала она.
В дальнем конце сада собаки словно с цепи сорвались — лаяли, завывали, визжали.
— Да что же такое? — воскликнула Джейн, направляясь в ту сторону, с которой доносился этот гам. По пути она прихватила с собой тяпку, стоявшую около гончарного станка. Она обернулась. — Если это змея, я позову тебя.
— Я пас, спасибо.
Она свернула направо у роз и попала в кошмар наяву. Там, в дальней части сада, посреди лилий лежала Карли Викерс.
Глава пятьдесят четвертая
Глава пятьдесят четвертая