— Что это? — спросила Аллегра, пока он рвал листок на мелкие кусочки.
— Помнишь, мы рылись в бумагах в сейфе Фолкса? Так вот я нашел тогда одну карту. На ней было отмечено, где Кавалли нашел маску.
— Подожди!
Она хотела схватить его за руку, но не успела — он уже подбросил вверх горсть бумажных клочков.
— Том! — сердито крикнула она. — Ты хоть понимаешь, что еще может быть там сокрыто?!
Он печально улыбнулся в ответ.
— Не все сокрытые вещи, Аллегра, следует извлекать на поверхность. Время некоторых еще не пришло.
Крохотные клочки бумаги, как бабочки, порхали у него над головой, пока их не подхватило порывом ветра и не унесло в море. Они парили над волнами, как стая перелетных птиц, отправившихся в далекие южные страны.
Глава 85
Глава 85
Центральная площадь, Каско-Вьехо, Панама, 1 мая, 18:36
Антонио Сантос с рукой на перевязи стоял возле входной двери, приставив к ней дуло пистолета примерно на высоте головы.
— Кто там?
— Служба доставки, — откликнулся голос за дверью. — Посылка для мистера Стефано Романо.
— Оставьте под дверью.
— Не могу. Мне надо, чтобы вы расписались, — снова отозвался голос.
Сантос колебался. На этой неделе он ожидал две посылки на указанное имя — будет обидно, если они вернутся по обратному адресу. С другой стороны, ему не следовало забывать о бдительности, пока он не убедится, что оторвался от любой слежки.
— От кого посылка? — спросил он, осторожно прижавшись лицом к дверному глазку.
Невзрачного вида человек в коричневой униформе стоял на лестничной площадке. Похоже, он недавно начал отращивать бороду и вовсю работал челюстями, мусоля во рту жевательную резинку. На последний вопрос Сантоса он картинно закатил глаза и, надув из жвачки пузырь, проткнул его пальцем.
— Посылка из Италии, — ответил он, глянув на почтовый штемпель и прочтя надпись на обороте. — От какого-то Амарелли.