* * *
Оливия не возражала, хотя мысли бешено метались у нее в голове. Она завела машину, и в салоне раздался мелодичный перезвон, предупреждавший пассажиров о необходимости закрепить ремни безопасности. Она застегнула пряжку и посмотрела на швейцарского гвардейца.
— Если вы не пристегнетесь ремнем, это чертова штука сведет нас с ума.
В ее уме созрел дерзкий план. Но она еще не знала, удастся ли выполнить его. Эшер не спускал с нее глаз. Он протянул ремень поверх груди и защелкнул пряжку. Оливия повернулась к нему спиной, притворяясь, что не может найти переключатель фар. Машина стояла передом к дороге — она развернула ее, как сказал Асканио. Используя паузу, она незаметно нажала кнопку на рукоятке сиденья и опустила боковое стекло, затем нажала другую, блокируя замки всех дверей.
— Перестань вертеться, — сказал Эшер, ткнув пистолет в ее бок.
— Дайте подумать, — возмущенным тоном ответила она. — Я никогда не ездила на таких машинах.
Оливия посмотрела в зеркало заднего вида, немного наклонила его, чтобы получить хороший обзор, и улыбнулась, увидев разгрузочный док. Когда ее ладонь легла на рычаг переключения скоростей, Эшер откинулся на спинку сиденья и опустил оружие.
— Езжай вперед, — сказал он. — К тем деревьям.
Держа ногу на педали тормоза, она переключила рычаг на заднюю скорость. Когда машина медленно двинулась назад, Оливия расстегнула пояс безопасности. В салоне опять зазвучал перезвон.
— Какого черта он включился? — спросил Эрнст.
В ответ Оливия убрала ногу с тормоза и до упора нажала педаль газа. Тело Эшера дернулось вперед. Машина помчалась вниз с пригорка. Оливия едва удерживала руль. «Мазерати» скакал по ухабам, как взбесившаяся лошадь. Раздался приглушенный выстрел, и пуля пробила дыру в приборной панели. Оливия с трудом направила машину на пристань. Прошло еще две секунды, и «мазерати», сорвавшись с края причала, полетел в воду. Оливия ощутила в животе неприятную пустоту.
Раздался плеск. Машина содрогнулась от удара. Ее качнуло, словно на качелях, и вода потоком хлынула в открытое окно. Оливия уже выкарабкивалась через него. Эшер одной рукой старался расстегнуть ремень безопасности, а другой бешено дергал за ручку запертой двери. Оливия почти выбралась, когда он схватил ее за ногу и попытался затащить обратно в салон. В конечном счете у него в руке осталась лишь ее туфелька.
Холод Луары сковывал мышцы и пробирал до костей. Сильное течение уносило «мазерати» все дальше от пристани. Едва Оливия выскользнула из окна, машина медленно пошла ко дну. Ее единственная фара освещала окружавшее пространство. Когда Оливия сбросила с себя плащ и всплыла на поверхность, она увидела искаженное лицо «швейцарского гвардейца». Он все еще не мог отстегнуть ремень безопасности. Задыхаясь и паникуя, Эшер метался за ветровым стеклом, а салон был почти заполнен водой.