— Отличная работа, — перевел взгляд на Анжи: — Ты тоже прекрасно справилась.
— Вы заслужили «Оскара», сэр, — вставил Бадд. — Правда. Я бы не задумываясь отдал за вас голос.
— М-4? — протянул Поттер. — А что это за приоритет М-4?
— В прошлом году мы с Дорис ездили в Англию, — объяснил аналитик. — Я вспомнил название тамошнего шоссе. По-моему, звучит неплохо. — Он был доволен собой.
— Управляемые радарами ракеты, — хохотал капитан полиции. — Ловко!
— Чистая фантазия.
— И он все слопал.
Но все сразу помрачнели, когда Поттер выглянул в окно и посмотрел на здание бойни, где оставались еще шесть заложниц, хотя, по крайней мере в ближайшие два часа, им ничто не грозило. Конечно, при условии, что Хэнди сдержит слово. А затем все опять расхохотались — после того как бог электроники Тоби произнес «папский приоритет» и со знанием дела, как добрый католик, каковым, в сущности, и был, перекрестился.
19:15
19:15
— Ну, Чарли, какие новости с фронта?
Бадд вышел из фургона, спустился в овражек и крепко прижал мобильник к уху, словно это избавляло от подслушивания. В трубку громко басил Роланд Маркс.
Помощник Генерального прокурора штата находился в тыловой зоне.
— Скажу вам, здесь такое происходит — настоящие «американские горки»: то вверх, то вниз, — ответил капитан полиции. — Он в самом деле творит чудеса, я имею в виду агента Артура Поттера.
— Чудеса? — насмешливо переспросил Маркс. — Он что, воскресил убитую девушку? Повторил историю с Лазарем?[37]
— Вытащил двух девочек невредимыми и выиграл для нас пару часов. Он…
— Ты приготовил мне подарок? — бесстрастно перебил его помощник Генерального прокурора.
В это время открылась дверь командного пункта и из фургона вышла Анжи Скапелло.
— Пока нет, — ответил Бадд и, решив, что ложь прозвучит правдоподобно, добавил: — Скоро приготовлю. А сейчас мне пора идти.
— Пленка нужна мне в течение часа. Мой друг журналист будет здесь к этому времени.