Каким-то чудом к Брук вернулся голос.
— Нет, сэр. Я понятия не имела, что детектив Митчелл разговаривала с кем-то обо мне.
— Мы собираем на вас досье, мисс Адлер. И очень скоро у нас появится возможность рассчитать вас на достаточно веских основаниях. Так что для всех заинтересованных сторон было бы гораздо лучше, если бы вы уволились сами. Немедленно.
Брук с трудом сдержала волну паники и тошноты. В голове вихрем пронеслись мысли о плате за жилье, счетах и кредите на образование.
— Я… я не могу уволиться, сэр. У меня есть обязательства.
— Вам следовало вспомнить о них до того, как отправляться на несанкционированную прогулку. Я даю вам две недели. К концу этого срока у меня уже будет достаточно информации для того, чтобы уволить вас на законных основаниях.
Доктор Биксби откинулся на спинку кресла, всем своим видом подчеркивая собственное могущество, и в душе Брук словно щелкнул переключатель.
Она вскочила с кресла, щеки у нее горели.
— Я не сделала ничего дурного, и все, что вам удастся собрать против меня, — обыкновенная ложь. — Она открыла дверь, но замерла, не выпуская дверной ручки. — Только попробуйте меня уволить — я пойду в газеты, вы и глазом пошевелить не успеете!
Его рот сжался в тонкую линию.
— Моргнуть, — сухо поправил он. — Я и глазом не успею моргнуть.
Брук растерялась, но тут заметила, как побелели у него костяшки пальцев, обхвативших ручку кресла, и решительно вздернула подбородок.
— Да какая разница! Даже не пытайтесь, доктор Биксби, или это вы пожалеете!
С силой хлопнув дверью, она вышла в коридор, где столкнулась с Девином Уайтом. Девин с трудом удерживался от смеха.
— Значит, пошевелить глазом? — переспросил он.
Теперь, когда все закончилось, глаза у нее налились слезами.
— Девин, он меня уволит!
Теперь ему стало не до смеха.
— На каком основании?
— Основание он как раз придумывает. — Брук готова была разрыдаться от страха.