Он всеми силами старался прийти в себя. Ему казалось, что он уже много проплыл где-то рядом с поверхностью, пытаясь отделаться от боли. Но напрасно; он чувствовал, будто кто-то водил по голове раскаленной кочергой, и жжение расползалось по шее и плечам. Наконец Мэт открыл глаза. Волна яркого света на мгновение ослепила его. Когда зрение восстановилось, Мэт увидел перед собой только черный пол.
— Выпейте вот это, мистер Юнг.
Над ним стоял Цзай Цзиян с пластиковым стаканчиком в руке. Капитан опустился на колени и поддерживал голову Мэта, пока он пил. В стаканчике была холодная вода, благодатно освежавшая рот. Но стоило ей дойти до желудка, как оттуда фонтаном поднялась желчь. Мэт задыхался, ловя воздух.
— Что случилось? Где я?
Цзиян ответил не сразу, и Мэт оглянулся. Это место было ему знакомо: каменный свод перед Вратами Совершенного Знания. Мэт откинулся назад, прислонившись к стене.
Обычно невозмутимое лицо Цзияна было хмурым.
— Мне очень жаль, — тихо произнес Цзиян. — Но вам лучше приготовиться заранее.
— Приговиться? К чему?
Цзиян молчал, и Мэт сделал еще одну попытку.
— Меня убьют, так ведь?
— Нет. Я уже говорил вам: Ли не убьет вас. Не… вас.
И тогда Мэт понял весь ужас того, что должно произойти.
— Мэйхуа.
— Вы должны встать.
— Нет!
— Вы должны. Скоро все кончится. Для меня это ужасно. Я никогда… никогда не видел, как делаются такие вещи. Не заставляйте меня и к вам применять силу.
— Почему я должен идти? Это… это варварство!
— Вы нужны ей, — тихо сказал Цзиян. — Кроме вас, у нее никого нет. Если даже вы бросите ее…
Мэт вытер рукой рот.
— Я пойду. Я заставлю Ли понять, что он не может просто так убивать людей! Словно мясник!