Они разговаривали шепотом, склонив друг к другу головы, чтобы никто их не слышал.
— Вам понятно, в чем суть сделки, Ли Лутан? Я не хотел бы испытать разочарование.
— Я тоже. Все произойдет так: вы передаете нам ученого, который разработал «Апогей»…
— Но и материковый Китай получает то же самое. Я просто ставлю вас в одинаковое положение.
— Идет. Взамен мы возвращаем вам сына, который, кстати, был не слишком любезным гостем.
— Другими словами, ничего не сообщил вам.
— Этого я не говорил.
— А тут и говорить нечего. — В голосе Саймона прозвучала гордость. — Если бы Мэт проболтался, вы бы тут не сидели.
— Пусть так, если хотите. Но будьте осторожны, когда привезете его домой. У него склонности к агрессии.
— Что вы имеете в виду?
— Спросите его. Времени мало. Где этот парень Люк?
Саймон раздумывал некоторое время над тем, что крылось за загадочными словами Ли, потом указал пальцем.
— Там сидит, рядом с моей женой.
— Хорошо. Обмен произойдет возле стойки бара, напротив выхода номер сорок четыре. Это на полпути между моим самолетом и вашим. Наши кандидаты на обмен должны сесть рядом, и главные участники игры осмотрят их. Потом оба одновременно встанут и…
— Нет. Я хочу как можно дольше держать в тайне от материка тот факт, что отдаю Люка.
— И что же?
— Я устроил так, чтобы двойник занял место Люка в самолете на Гонконг, следовательно, осмотр, о котором вы говорили, нежелателен.
Ли помрачнел.
— Сейчас не время, чтобы валять дурака. Мы обо всем договорились.
— А вы понимаете, какой опасности я подвергаюсь? У меня нет альтернативы, — резко сказал Саймон, словно упрекая самого себя. — Но мне нужна подстраховка.