Эдисон выпил.
— То есть?
— Выйдем.
Берк возник словно по волшебству и стал между Фраем и его отцом, протягивая Чаку бокал.
— Привет, Чак. Как тебе наша берлога?
— Красиво, Берк.
— Ты видел только малую часть. У нас три этажа и подвал, который поразит твое воображение. Эд и Хайла все это уже видели. Хочешь, я проведу для тебя экскурсию?
И Парсонс с ухмылкой его увел.
— Моргнуть не успеете, как я вам его возвращу, Хайла. У меня не будет времени втянуть его в неприятности.
— О, Берк!
— Приятная женщина твоя мама, Чак. Истинное слово, приятная.
Он провел Фрая через раздвижную стеклянную дверь в патио с еще одним фонтаном. Гостевой флигель располагался на дальнем краю двора, под высокими бананами.
— Вот в этом маленьком домике работают сотрудники Лючии — порой круглыми сутками. — Они вошли в западное крыло дома. — Это мои владения. Еще у меня весь второй этаж и подвал. Лючия занимает третий.
— А я и не знал, что вы живете вместе.
— Мы неплохо уживаемся, из-за того, что оба много испытали, только в разные времена.
Войдя в дом, Фрай услышал, как отдаются эхом его шаги по плиточному полу. Под потолком на стенах горели большие свечи в деревянных канделябрах. Дверной проем в виде арки вел в библиотеку с высоченным потолком и книгами до самого потолка. К каждому стеллажу была приставлена выдвижная лестница. В библиотеке стояли четыре хороших кожаных кресла, рядом с каждым стояла лампа для чтения. У одной из стен расположился небольшой бар, с прекрасным выбором напитков. Берк жестом пригласил Фрая пройти к бару, затем перегнулся через стойку и опять выпрямился. Часть панельной стены стала отъезжать в сторону под тихое гудение мотора. Включился свет. Фрай увидел лестницу, ведущую вниз.
Берк улыбнулся.
— Ты же знаешь, Чак, я любитель всяких хитростей. Это моя натура. Смотри под ноги, лестница довольно крутая.
Фрай пошел вслед за ним вниз.
— Знаешь, Чак, эта твоя Кристобель такая милашка. Счастливая находка.