Вертолет пошел на посадку.
Лукас надел туфли и куртку.
— Скажите вашим людям, Петерсон, что я иду в поле.
— У него ружье, — предупредил Петерсон.
— Он не будет нападать. — Лукас посмотрел на поле. — Ему сейчас не до этого. Он постарается вырваться.
— Через несколько минут прибудут новые вертолеты, мы обшарим это поле…
— Я хочу только взглянуть. — Лукас направился к забору, через который перескочил Мэйл.
Лукас ощутил сладкий запах созревшей кукурузы. Он медленно пробирался вдоль края зарослей, пока не увидел на мягкой земле свежие следы.
Вытащив пистолет, он пригнулся и двинулся в глубь поля. Лукас заметил пятна крови, новые следы, остановился, прислушался и поспешил дальше, сжимая в руке пистолет.
Следы вели к середине поля, потом повернули вправо и исчезли в зарослях. Значит, Мэйл двинулся поперек рядов с побегами.
Лукас пошел назад.
— Что-нибудь видели? — спросил его Петерсон.
— Не много. Похоже, он пробирается к дороге.
— Через пять минут там появятся наши люди, ему не удастся пересечь дорогу. Меня больше беспокоит соевое поле. Там мало полицейских — если он туда доберется, то сможет уползти далеко.
— Он ранен, — возразил Лукас, — и, похоже, серьезно.
— Надеюсь, этот сукин сын сдохнет, — сказал Петерсон. — Это будет справедливо.
Мэйл добрался до края поля. Ближайшие полицейские стояли на крыше патрульной машины в трех сотнях ярдов от него, но он слышал вой сирен. Через несколько минут прибудет подкрепление.
Боль в животе усиливалась. Он пополз через кукурузные заросли сначала параллельно дороге, потом в сторону ограждения и вскоре увидел конец трубы. Его охватило возбуждение: может, ему и удастся пролезть через нее. Тогда он все-таки ускользнет от этих идиотов. От Дейвенпорта и его подручных.
Он соскользнул по краю канавы в маленькое болотце. Когда полицейский отвернулся, Мэйл забрался в заросли рогоза и затаив дыхание посмотрел на копа. Когда тот снова отвернулся, Мэйл продвинулся еще на пару футов. Теперь вода скрывала его почти целиком.