Мощный порыв ветра заставил ее замереть на месте, а непонятный страх стиснул грудь. Она вернулась на тропинку и почти бегом спустилась на площадку, где ее ожидали Роз и Джеймс.
— Какая ты бледная… Ты увидела привидение? — пошутила Роз.
— Джеймс, пойдем со мной, — взмолилась она, не обращая внимания на зубоскальство сестры.
Он вскочил, встревоженно глядя на жену.
— Что случилось?
— Там была женщина… а потом она исчезла.
Больше ничего не объясняя и не отвечая на расспросы Джеймса, она снова углубилась в чащу, цепляясь за колючки и думая, что Майя никак не смогла бы здесь пройти.
Когда они поднялись наверх, Амайя приблизилась к огромным каменным глыбам, чтобы убедиться, что женщина не свалилась в пропасть. Вниз уходил крутой склон, густо поросший дроком и усеянный острыми камнями. Стало ясно, что сюда никто не падал. Она подошла к входу в пещеру и наклонилась, всматриваясь в темноту. Из пещеры струился резкий запах земли с примесью чего-то металлического. Сюда, похоже, уже много лет никто не входил.
— Амайя, здесь никого нет.
— Но я видела женщину. Мы даже немного поговорили. А потом я отвернулась, и она внезапно исчезла.
— Здесь нет других тропинок, — произнес Джеймс, озираясь вокруг. — Если бы она спустилась вниз, она должна была пройти мимо нас.
Булыжники, лежавшие на скале-столе, исчезли, включая камешек, который положила туда она. Супруги вернулись к тропинке и спустились туда, где их ожидала Роз.
— Амайя, если бы она здесь спускалась, мы с Роз ее увидели бы, — повторил Джеймс.
— Как она выглядела? — поинтересовалась ее сестра.
— Белокурая, красивая, лет тридцати. Она была одета в шерстяную шаль поверх длинного платья. Еще на ней было множество золотых украшений.
— Осталось только добавить, что она была там босиком.
— Почти. Она была обута в римские сандалии.
Джеймс изумленно смотрел на жену.
— Температура воздуха восемь градусов. Как можно расхаживать по горам в сандалиях?
— Да она вообще выглядела очень странно, но в то же время была очень элегантной.