— Значит, поездка дальняя? — предположил Данфи.
— Очень дальняя.
— А почему ему вздумалось отправиться так далеко? — спросил Джек.
— Ну, потому что он не в ладах кое с кем, — объяснил Бойлан.
— И с кем же?
— С определенными организациями.
— С какими такими организациями?
— С НАТО, — ответил Томми. — Какой ты любопытный, парень, черт тебя дери!
Клементина захихикала, а Данфи нахмурился.
— Как это можно быть не в ладах с НАТО?
— Дело в том, что на одном из его сертификатов конечного получателя обнаружилась незначительная опечатка, — сказал Бойлан.
— И что?
— Да вот, представь себе, — продолжал Томми, — бюрократы завели на него федеральное дело.
— И что это за опечатка? — спросил Данфи.
— Насколько мне известно, он по досадной ошибке впечатал на бланке слово «шардоне» вместо слова «гранаты».
Они прибыли к дому Никки Слейда вскоре после полуночи. Это был один из дюжины небольших кондоминиумов на тихой улочке в Лас-Галлетас, чуть дальше по берегу от Лас-Америкас и совсем недалеко от пляжа. Домик слева снимало трио стюардесс, а в том, что справа, проживала пожилая шотландка.
— Тебе здесь понравится, — заверил Джека Томми.
Войдя, они сразу же почувствовали острый запах давно не проветриваемого помещения. Здесь явно никто не жил уже несколько недель. Впрочем, стоило только открыть окна, отдернуть шторы, и свежий ветер наполнил комнаты, прогнав затхлый аромат плесени. Данфи вошел в гостиную и зажег свет.
— Утром я принесу «Перлкордер», — сказал Томми. — И ты сможешь послушать пленку.