— Не слушайте мою дочь. Зовите меня «герцогиня», если нравится. А если хотите, зовите меня Маргарет, но только, если положите руку на мое колено. Мужская рука не лежала на моем колене уже больше двадцати лет.
Терри сунул руку под стол и слегка пожал ее колено.
— Ну как, Маргарет?
— Очень приятно. Я здорово завидую Джулии. А теперь я хочу, чтобы вы мне кое-что пообещали.
— Все на свете, Маргарет.
— Я нынче не часто бываю в городе, но если соберусь, то хочу нанять вас на целый день. Встретите меня у вокзала Ватерлоо и покатаете повсюду.
— С удовольствием, Маргарет, с большим удовольствием.
— Договорились. Я дам знать Джулии, когда соберусь. — С этими словами она съела ложку пудинга и повернулась налево. — Напомните мне, как вас зовут, детка.
— Давина.
— Ну, конечно. Хочу вас поздравить: у вас прекрасный вкус, если вы избрали моего внука.
Давина слабо улыбнулась. Джайлс немного расслабился.
— Должна сказать, мне очень приятно видеть его с такой милой девушкой. Значит, незачем сильно волноваться.
Давина недоумевала, Джайлс встревожился. Джулия перестала обращать внимание на соседей.
— Меня всегда страшно беспокоил один случай, хотя я никогда о нем не рассказывала ни Лавинии, ни Сидни.
Давина почуяла, что кое-что надвигается.
— Должно быть, для вас это было ужасно…
— Да. Это случилось, когда Джайлс гостил у меня. Ему было тогда лет пятнадцать или шестнадцать…
В тишине можно было бы услышать, как упала булавка. Два других юнца нервничали. На лбу у Джайлса выступил холодный пот.
— Он приехал с друзьями. Вот с этими двумя, что сидят там, если я не ошибаюсь.
— И что же произошло? — Давина наслаждалась своей ролью статистки.