Светлый фон

Лавиния посмотрела на коробку, потом опять на мужа. В его глазах плясали насмешливые огоньки.

— Чудесная мысль. Терри, почему бы вам не подойти и не представиться? Но где ваш бокал? Сидни, ты пренебрегаешь гостями.

Терри заикнулся было насчет пива, но получил бокал шампанского. Леди Давентри провела его по залу, и они подождали с минуту, пока герцогиня заканчивала какую-то историю о своем детстве. Лишь когда отзвучал вежливый смех, герцогиня подняла глаза. То же сделали и слушатели: две весьма пожилые дамы — одна робкая, другая надменная, — трое молодых мужчин и очень хорошенькая девушка.

— Мама, разреши представить тебе друга Джулии, Терри.

Старая леди коротко кивнула, впрочем, не холодно.

— Рад видеть вас, герцогиня.

Двое молодых людей хихикнули, третий испепелил его взглядом.

Леди Давентри продолжала:

— Это мои сестры, Элис и Шарлотт… а это младший брат Джулии, Джайлс, и его друзья — Уилл и Ник.

— Как поживаете? — Терри лучезарно улыбнулся всем сразу.

— А это прелестное создание — новая подруга Джайлса, Давина.

Давина одарила Терри сияющей улыбкой.

— Мама, у Терри для тебя подарок.

Чтобы не испортить сюрприз, Терри держал коробку за спиной и теперь широким жестом преподнес ее виновнице торжества.

— С днем рождения, герцогиня.

Уилл и Ник так изумились, что отошли к окну и стали там, пересмеиваясь. Джайлс прямо остолбенел, и Терри даже подумал, не снизит ли это эффект от его подарка. А Давина была в полном восторге. Герцогиня секунду помедлила, потом приняла подарок:

— Благодарю вас, молодой человек, очень мило с вашей стороны. Давненько мне не дарили «Милк трей».

Терри был польщен:

— Да-а, их так просто не найдешь. Я весь вокзал Ватерлоо обегал.

Разговор прервал трезвон дверного колокольчика. Леди Давентри сплела ладони и умоляюще посмотрела вверх: