— Да, сэр. Но, сами понимаете, мы в больнице не распоряжаемся.
— Почему мальчика отправили в больницу без охраны?
— Я не могу сейчас ответить на этот вопрос. Мы проведем расследование. Похоже на простую халатность.
— Зачем мальчика повезли в больницу?
Тримбл достал из портфеля папку и передал Мактьюну экземпляр отчета Тильды. Тот внимательно его прочитал.
— Тут сказано, что он впал в шок после ухода судебных исполнителей. Какого черта там делали судебные исполнители?
Тримбл снова открыл папку и протянул Мактьюну повестку. Он внимательно ее прочел и передал Джорджу Орду.
— Что-нибудь еще? — спросил тот у Тримбла, который так и не сел и прохаживался по комнате. Ему хотелось поскорее уйти.
— Нет, сэр. Мы закончим поиски и немедленно сообщим вам, если что-нибудь обнаружим. У нас там сейчас работают около сорока человек, так что результаты будут известны уже через час.
— Вы с матерью мальчика говорили?
— Нет, сэр. Пока нет. Она еще спит. Мы следим за палатой, вдруг он попытается с нею связаться.
— Я сначала побеседую с ней сам. Приеду туда через часок. Пусть никто до меня не лезет к ней со своими вопросами, — распорядился Мактьюн.
— Нет проблем.
— Спасибо.
Тримбл прищелкнул каблуками, и на секунду всем показалось, что он отдаст честь. Полицейские ушли. Мактьюн взглянул на Бреннера и Лэтчи.
— Вы, ребята, обзвоните всех агентов, кто свободен. Пусть едут сюда. Немедленно. — Они пулей выскочили из комнаты.
— Что насчет повестки? — спросил он Орда, который все еще держал ее в руке.
— Глазам не верю. Фолтригг окончательно свихнулся.
— Вы ничего об этом не знали?
— Конечно, нет. Ребенок находится под юрисдикцией суда по делам несовершеннолетних. Я бы не рискнул попытаться его заполучить. Вам бы хотелось разгневать Гарри Рузвельта?