Короче, просто местами автору лень что-то исправлять. Смиритесь.
3) Некоторые великие и ужасные русские «нехорошие» слова по возможности заменены примерно близкими по смыслу «хорошими». Чтобы не расстраивать, не шокировать и дабы хоть немного походить на живого классика. Однако, попадаются среди этих слов и такие, которые заменить не получилось.
А ведь как только ни старались друзья, фокус-группа и другие писатели, случайно попавшиеся мне на пути! Каких только словоформ ни придумывали они, пытаясь заменить плохие, негодные элементы! Но в итоге все, ВСЕ придуманные замены оказывались гораздо менее эмоционально окрашенными, а чаще всего ещё и грешили излишним многословием, подменяя одно ёмкое слово долгим рассказом о том, что и как там именно произошло…
А потому в итоге многие непотребные слова так и остались на своих местах. Это – те, которые хрен, чем заменишь.
Можете попробовать сами – потом мне напишете.
4) И местами встречающиеся корявые слова также в этой книге местами встречаются не просто так. Автор не так прост, как поначалу кажется, все кривые и косые элементы он прекрасно видит, и над текстом он, пусть и на подсознательном уровне, но работает не меньше какого-нибудь вышеупомянутого живого классика – выстраивает ритм, подбирает синонимы… И стоит только из авторского текста убрать одно некрасивое, как кажется, слово, поменять что-то местами, изъять тот же мат – и текст мгновенно теряет всю свою магию, весь ритмический рисунок. Глазу становится не за что зацепиться, и прекрасный рассказ превращается в лекцию по технике безопасности, пролетающую мимо слуховых центров – словно бы и не было её в этом мире.
Так что не надо писать автору «А у вас там слово “инсценировкоЙю” неправильно написано.
Автор и сам это знает.
Просто так веселее получается и, в целом, гармоничнее.
5) Ну, и вообще. Если поначалу вам вдруг покажется, что автор пишет обо всякой ничего не значащей ерунде, то знайте – вам не показалось. Поначалу моя книга у некоторых граждан вызывает прямо-таки негодование. Нет интриги, нет большого сюжета, не видно главного – смысла. Зачем всё это написано? Каждый отдельно взятый рассказ, будучи лишённым опоры в лице остальных рассказов, повисает в воздухе и озадачивает внимательного читателя вопросами: «к чему ведёт всё это пиршество жизни, и где здесь моё место?»
А потому, готовя к изданию эту книгу, я безостановочно слышал те же самые, давно знакомые претензии. И в какой-то момент предпринял жалкую попытку собрать свои рассказы в единую кучу. Причесать их. Придать им общую цель. Сквозной сюжет. Высший смысл. Интригу, в конце концов…