Глаза Аделы де Отеро вспыхнули торжествующим блеском. Она все поняла.
— Так вот где он делает промах! — воскликнула она в восторге.
Маэстро кивнул.
— Правильно. Здесь он совершает ошибку, которая стоит ему жизни. Смотрите сами: вслед за секундным колебанием мы продолжаем действие, уменьшаем дистанцию, одновременно не давая ему наступать и оставляя очень мало пространства. В это мгновение вы поворачиваете кисть, укол в четвертый сектор, рапира поднимается не более чем на пару дюймов… Видите, как просто! Если у вас все получится как надо, вы без труда уколите противника в область шеи в районе правой ключицы… Или в середину горла.
Наконечник рапиры скользнул по шее доньи Аделы. Она смотрела на дона Хайме, открыв рот, глаза сияли от восторга. Дон Хайме пристально разглядывал стоявшую перед ним женщину: крылья ее тонкого носа трепетали, грудь беспокойно вздымалась под блузкой. Казалась, она излучала сияние, словно девочка, которая развернула сверток и обнаружила в нем чудесный подарок.
— Замечательно, маэстро. Так удивительно просто, — прошептала она, глядя на дона Хайме благодарно и нежно. — Невероятно просто, — задумчиво повторила она, поглядев на свою рапиру. Новая смертельная мощь, таящаяся отныне в стальном клинке, казалось, покорила ее.
— Вот, пожалуй, и все, — произнес дон Хайме. — Вдохновения фехтовальщику мало. Нужна техника.
Она радостно улыбнулась.
— Итак, я знаю секрет укола, которого нет ни в одном учебнике фехтования, — прошептала она, словно эта мысль доставляла ей огромное наслаждение. — Многие ваши ученики им владеют?
Дон Хайме пожал плечами.
— Не знаю. Десять, двенадцать… А может быть, и больше. Одни обучают других, и через некоторое время он станет неэффективен. Вы ведь поняли: зная секрет укола, отразить его не так уж сложно.
— А вы кого-нибудь так убивали?
Дон Хайме посмотрел на нее в замешательстве. В устах очаровательной дамы подобный вопрос звучал довольно странно.
— Простите, сеньора… При всем моем уважении к вам такого рода любопытство совершенно неуместно. — Он помолчал; в его памяти ожило далекое воспоминание: несчастный, медленно истекающий кровью на изумрудной траве луга; люди, растерянно толпящиеся вокруг него, тщетные усилия остановить широкий поток крови, изливающийся из рассеченного горла… — Но если даже предположить, что такое случалось, я этим нисколько не горжусь.
Адела де Отеро посмотрела на него с вызовом: казалось, она собиралась что-то возразить; в этот миг дон Хайме с тревогой заметил, что в глазах фиалкового цвета мелькнула звериная жестокость.