— Так не годится, — сказал он. — Мне нужно, чтобы вы контролировали себя, если мы собираемся дожить до прибытия помощи. Возьмите себя в руки.
— Я просто потрясен, — ответил Антонио, медленно успокаиваясь. — Что там с бандитами из картеля?
— Я слышал, как подъехали две тяжелые машины. На месте бандитов я бы уже давно удрал. Чутье говорит мне, что они не захотят ввязаться в драку с теми, кто только что прибыл. — Сэм внимательно посмотрел на мексиканского коллегу: — Давайте на всякий случай вернемся по лестнице наверх. Охрана должна появиться здесь в любую минуту. Наверное, они уже направляются сюда с парковки, которая там, дальше по дороге.
Антонио оглядел пещеру, задержав взгляд на теле сестры.
Кемп, пошатываясь, вошел в пещеру и встал перед Марибелой, чтобы помочь ему прийти в себя.
Фарго наклонился, поднял револьвер мексиканца, сунул его в карман и взял Касуэло за руку:
— Пойдем. Поднимемся наверх, чтобы поприветствовать комитет по встрече.
Реми последовала за Сэмом и Антонио вверх по лестнице, но, поднимаясь по ступенькам, обернулась.
— Лазло? Тебе помочь? — позвала она.
Голос британца прозвенел от дверного проема:
— Не бойтесь, я сразу за вами!
На верху лестницы Фарго включил фонарик и, сжимая в правой руке пистолет, обвел дулом комнату… Приглядевшись, он вдруг замер на верхней ступеньке.
— Сэм, в чем дело? — приглушенным шепотом спросила Реми.
Ее муж некоторое время стоял без движения, а потом повернул голову и прошептал сквозь сжатые зубы:
— Янус. Он исчез.
45
45
— Исчез? — переспросила миссис Фарго.
— Он был здесь, когда я спустился за тобой. Наверное, или пришел в себя, или просто притворялся, выжидая шанса сбежать, — предположил ее супруг.
— Вы должны его поймать. Не может все это сойти ему с рук! — прорычал Антонио.