— Скорее уж наоборот. Не знаю почему, но как будто он был чем-то обязан мне. Как будто хотел загладить какую-то вину.
Неожиданно Бальярд оттолкнул стул и шагнул к окну. Вся его фигура выражала смятение.
Элис ждала, не понимая, что происходит. Наконец он снова повернулся к ней.
— Я расскажу вам историю Элэйс, — сказал он. — Зная ее, вы, возможно, смелее будете смотреть в будущее, которое нас ожидает. Но знайте,
Элис насупилась.
— Звучит угрожающе.
— Нет, — торопливо возразил он. — Ничего подобного. Но нам нельзя забывать о ваших друзьях. Судя по подслушанному вами разговору, по крайней мере до сегодняшнего вечера им ничто не грозит.
— Но я так и не узнала, где назначена встреча, — усомнилась Элис. — Франсуа-Батист назвал только время: завтра в девять тридцать вечера.
— Место легко угадать, — спокойно возразил Бальярд. — К сумеркам мы будем там и подождем их.
Он взглянул в открытое окно на поднимающееся солнце.
— У нас будет время наговориться.
— А если вы ошибаетесь?
Старик пожал плечами.
— Будем надеяться, что нет.
Минуту Элис молчала.
— Я просто хочу узнать правду.
Она поразилась, как ровно прозвучал ее голос. Одрик улыбнулся.
—