— Инкузи, — сказал он, утерев слезы, выступившие от табака, — я пришел попросить тебя об одной милости. Ты слышал, как Умбези сегодня говорил, что отдаст мне свою дочь Мамину только в том случае, если я ему достану сто голов скота. Но у меня нет ничего, а заработать их я не смогу, даже проработав многие годы. Поэтому я должен захватить их у одного племени, которое, я знаю, ведет войну с зулусами. Но я могу захватить скот только в том случае, если у меня будет ружье. Инкузи, если у меня будет хорошее ружье, такое, которое стреляет, когда нужно, а не по своему желанию, то я могу уговорить некоторых друзей помочь мне в моем предприятии.
— Как я понимаю, ты хочешь, чтобы я ни за что ни про что подарил тебе одну из моих лучших двустволок, которая стоит не менее двенадцати быков? — спросил я удивленным тоном.
— Не совсем так, Макумазан, — ответил он, — я никогда не посмел бы сделать тебе такое невыгодное предложение.
Он замолчал, взял еще щепотку табаку, а затем продолжал задумчивым тоном:
— Там, где я предполагаю добыть эти сто голов скота, его гораздо больше. Мне сказали, что там, в общем, не менее тысячи голов. Инкузи, — прибавил он, искоса взглянув на меня. — Положим, ты дашь мне ружье и, положим, отправишься вместе со мной, с твоим собственным ружьем и с вооруженными охотниками, тогда по справедливости ты получишь половину скота. Не так ли?
— Недурно, — сказал я. — Значит, ты хочешь сделать из меня вора.
— Нет, Макумазан. Это мой собственный скот. Слушай, что я тебе расскажу. Ты слышал о Мативане, предводителе амангванов?
— Да, — ответил я. — Его племя жило у верховья Умзиниати, если я не ошибаюсь. Затем их разбили буры или англичане, и Мативани перешел к зулусам. Но затем Динган смел его племя с лица земли со всем его родом, и теперь весь его народ рассеян.
— Да, его народ рассеян, но род его продолжает жить. Макумазан, я один из представителей этого рода, я единственный сын главной его жены, так как Зикали-мудрый, принадлежащий к племени амангванов, спас и укрыл меня. Он ненавидел правителей зулусов Чаку и Дингана и их отца Сензангакона, но никто из них не посмел убить Зикали, древнего ниангу, потому, что он могущественнее всех людей.
— Если он так могуществен, то почему же он не спас твоего отца, Садуко? — спросил я, не показывая вида, что я уже раньше слыхал о Зикали.
— Не могу сказать, Макумазан. Во всяком случае, вот как все произошло. Бангу, предводитель амакобов, нашептал Дингану, что мой отец, Мативани, будто бы колдун, а также, что у него будто бы большие богатства. Динган поверил его словам и подумал, что болезнь, которой он страдал, напущена колдовством моего отца. Он сказал: «Бангу, возьми с собой людей и отправься в гости к Мативани, а ночью… Потом мы разделим с тобой скот. Потому, что Мативани силен и умен, и ты не должен даром рисковать своей жизнью».