Светлый фон

– La pauvre petite![204] – воскликнул де Гранден, пристально глядя на нее. – Grand Dieu, друг мой Троубридж, но она прекрасна! Почему я не пришел сюда раньше?

La pauvre petite! Grand Dieu

Из воздуха, по-видимому, примерно в шесть футов над гордо поднятой головой девушки раздался издевательский, маниакальный смех, а из-под ковра с густым ворсом вдруг снова поднялся шум, который мы слышали, прежде чем она появилась перед нами.

– Hélas! – с жалостью обратился де Гранден к отцу девочки. И внезапно воскликнул: – Nom de Dieu!

Hélas! Nom de Dieu!

Мой друг смотрел через плечо округлившимися глазами. На противоположной стене помещения, в двадцати футах, висело оружие – пара мечей, копье и несколько кривых ножей, трофеи со службы капитана на Филиппинах. Как будто схваченный невидимой рукой, один из ножей отделился от стены, пронзительно просвистел по воздуху и погрузился почти на дюйм в глубину панели позади маленького француза, мимо щеки которого он пролетел на расстоянии меньше сантиметра.

Злобный шум под ногами девушки стих, едва начавшись, она сделала неуверенный шаг вперед и открыла глаза. Они были необычайно удлиненными, фиолетовыми, а не синими, и выражали неизбывную грусть, какой я никогда не видел в столь молодом возрасте. У нее был вид человека, приговоренного к неизбежной смерти в результате неизлечимой болезни.

– Почему… – начала она, изумленно озираясь, словно внезапно проснулась. – Почему… отец! Что я здесь делаю? Я была в своей комнате, лежала, когда мне показалось, что я слышу голос Роберта. Я попыталась встать, но «это» удержало меня, и я решила, что заснула. Я…

– Дочь, – ласково сказал капитан Лаудон, едва не плача, несмотря на весь свой железный самоконтроль, – эти джентльмены – доктор де Гранден и доктор Троубридж. Они пришли…

– О! – девушка сделала нетерпеливый жест, который все еще казался несколько вялым, будто даже взмах руки был бесполезным, – снова врачи! Зачем ты привел их, отец? Ты знаешь, что они будут такими же, как и все остальные. Ничто не может мне помочь, никто не будет хорош!

– Pardonnez-moi, мадемуазель, – де Гранден наклонился вперед в формальном европейском поклоне, каблуки вместе, руки по бокам, – но я думаю, вы найдете нас отличными от остальных. Для начала, мы пришли, чтобы вылечить вас и вернуть вас к человеку, которого вы любите; и, во-вторых, у меня есть личный интерес в этом деле.

Pardonnez-moi

– Личный интерес? – спросила она, ответив на поклон небрежным кивком.

– Morbleu, есть. Разве не то, что вас беспокоит, бросило в меня нож? Sacré nom, ни fantôme[205], ни lutin[206] не бросают ножи в Жюля де Грандена, хвастаясь подвигом другим призракам. Nom d’un petit Chinois, я думаю, мы покажем им кое-что, прежде чем закончим!